| 1 يا ابني اصغ الى حكمتي. امل اذنك الى فهمي | 1 Figyelmezz, fiam, bölcsességemre, hajtsd füledet okosságomra, |
| 2 لحفظ التدابير ولتحفظ شفتاك معرفة. | 2 hogy óvatos légy, és ajkad megőrizze a tudást. Ügyet se vess a csalfa nőre, |
| 3 لان شفتي المرأة الاجنبية تقطران عسلا وحنكها انعم من الزيت. | 3 mert az idegen nő ajka méztől csepeg, az ínye olajnál is simább, |
| 4 لكن عاقبتها مرة كالافسنتين حادة كسيف ذي حدين. | 4 végül azonban keserű, mint az üröm, éles, mint a kétélű kard. |
| 5 قدماها تنحدران الى الموت. خطواتها تتمسك بالهاوية. | 5 A lába halálba siet, és léptei az alvilág felé tartanak, |
| 6 لئلا تتأمل طريق الحياة تمايلت خطواتها ولا تشعر | 6 nem járnak az élet ösvényén, lépései változók és megismerhetetlenek. |
| 7 والآن ايها البنون اسمعوا لي ولا ترتدوا عن كلمات فمي. | 7 Nos tehát, fiam, hallgass rám, s el ne távozz szám igéitől! |
| 8 ابعد طريقك عنها ولا تقرب الى باب بيتها. | 8 Távol tartsd tőle utadat, ne is közelíts háza ajtajához, |
| 9 لئلا تعطي زهرك لآخرين وسنينك للقاسي. | 9 hogy életedet másoknak ne kelljen odaadnod, és éveidet könyörtelen valakinek, |
| 10 لئلا تشبع الاجانب من قوتك وتكون اتعابك في بيت غريب. | 10 hogy idegenek ne töltekezzenek vagyonoddal, és kereseted más házába ne jusson, |
| 11 فتنوح في اواخرك عند فناء لحمك وجسمك | 11 hogy végezetül ne sopánkodj, amikor lefogyott a húsod és a tested – és ne mondd: |
| 12 فتقول كيف اني ابغضت الادب ورذل قلبي التوبيخ | 12 »Miért is utáltam a fegyelmet, miért nem engedett szívem az intelmeknek? |
| 13 ولم اسمع لصوت مرشدي ولم امل اذني الى معلميّ. | 13 Miért nem hallgattam tanítóim szavára, és miért nem hajtottam fülemet azokhoz, akik oktattak! |
| 14 لولا قليل لكنت في كل شر في وسط الزمرة والجماعة | 14 Kevés híja, hogy végső bajba nem jutottam a község és gyülekezet körében!« |
| 15 اشرب مياها من جبك ومياها جارية من بئرك. | 15 A vizet saját ciszternádból idd, és a magad kútjából a nedűt! |
| 16 لا تفض ينابيعك الى الخارج سواقي مياه في الشوارع. | 16 Vajon a szabadba ömöljenek-e forrásaid, és az utcákra patakjaid? |
| 17 لتكن لك وحدك وليس لاجانب معك. | 17 Legyenek azok egyedül a tieid, és ne osztozzanak veled idegenek. |
| 18 ليكن ينبوعك مباركا وافرح بامرأة شبابك | 18 Áldott legyen a forrásod, és vigadj ifjúkorod feleségével! |
| 19 الظبية المحبوبة والوعلة الزهية. ليروك ثدياها في كل وقت وبمحبتها اسكر دائما. | 19 A szerelmes szarvasünő, a bájos zerge – részegítsen meg téged a keble minden időben, és az ő szerelmében gyönyörködj szüntelen! |
| 20 فلم تفتن يا ابني باجنبية وتحتضن غريبة. | 20 Miért engednéd, fiam, hogy idegen asszony elcsábítson, s ugyan miért melegednél más nő keblén? |
| 21 لان طرق الانسان امام عيني الرب وهو يزن كل سبله. | 21 Hisz a férfi útjai az Úr szeme előtt vannak, és ő minden ösvényét szemmel kíséri! |
| 22 الشرير تأخذه آثامه وبحبال خطيته يمسك. | 22 A bűnöst vétkei megragadják, és bűneinek kötelei fogva tartják, |
| 23 انه يموت من عدم الادب وبفرط حمقه يتهور | 23 meg kell halnia fegyelem híján, csapdába kerül, mert nagyon is balga! |