| 1 موازين غش مكرهة الرب والوزن الصحيح رضاه. | 1 A balança falsa é abominação diante do Senhor, mas o peso justo é-lhe agradável. |
| 2 تأتي الكبرياء فيأتي الهوان. ومع المتواضعين حكمة. | 2 Onde houver soberba, aí haverá também ignomínia; onde porém há humildade, ai há igualmente sabedoria. |
| 3 استقامة المستقيمين تهديهم واعوجاج الغادرين يخربهم. | 3 A integridade dos justos conduzi-los-á felizmente; porém os enganos dos perversos serão a sua ruína. |
| 4 لا ينفع الغنى في يوم السخط. اما البر فينجي من الموت. | 4 As riquezas não servirão de nada no dia da cólera, mas a justiça livra da morte. |
| 5 بر الكامل يقوّم طريقه. اما الشرير فيسقط بشرّه. | 5 A justiça do homem honesto aplana-lhe o caminho, o mau porém cairá pela sua maldade. |
| 6 بر المستقيمين ينجيهم اما الغادرون فيؤخذون بفسادهم. | 6 A justiça dos rectos livrá-los-á, os iníquos, porém, serão apanhados em seus próprios laços. Quando morre o ímpio, desaparece toda a sua esperança; e a expectativa dos iníquos é aniquilada. |
| 7 عند موت انسان شرير يهلك رجاؤه ومنتظر الاثمة يبيد. | |
| 8 الصدّيق ينجو من الضيق ويأتي الشرير مكانه. | 8 O justo é livre da angústia, e o ímpio será entregue a ela, em lugar dele. |
| 9 بالفم يخرب المنافق صاحبه وبالمعرفة ينجو الصدّيقون. | 9 O ímpio arruína o seu próximo com a boca, mas os justos serão livres pela ciência. |
| 10 بخير الصدّيقين تفرح المدينة وعند هلاك الاشرار هتاف. | 10 Na prosperidade dos justos exultará a cidade, e na perdição dos ímpios haverá festa. |
| 11 ببركة المستقيمين تعلو المدينة وبفم الاشرار تهدم | 11 A cidade será exaltada pela bênção dos justos, e destruída pela boca dos ímpios. |
| 12 المحتقر صاحبه هو ناقص الفهم. اما ذو الفهم فيسكت. | 12 Despreza o seu próximo quem tem pouco senso, mas o homem prudente calar-se-á. |
| 13 الساعي بالوشاية يفشي السر والامين الروح يكتم الامر. | 13 O que procede com deslealdade descobre os segredos, mas o que é de coração leal cala o que se lhe confiou. |
| 14 حيث لا تدبير يسقط الشعب. اما الخلاص فبكثرة المشيرين. | 14 Onde não há quem governe perecerá o povo; onde há muitos conselheiros, ali haverá salvação. |
| 15 ضررا يضر من يضمن غريبا. ومن يبغض صفق الايدي مطمئن. | 15 Aquele que (incautamente) fica por fiador dum estranho, cairá na desventura: mas o que evita os compromissos, viverá tranqüilo. |
| 16 المرأة ذات النعمة تحصّل كرامة والاشدّاء يحصّلون غنى. | 16 A mulher gentil (pela sua virtude) alcançará louvor, e os diligentes obterão riquezas. |
| 17 الرجل الرحيم يحسن الى نفسه والقاسي يكدر لحمه. | 17 O homem caritativo faz bem à sua alma, mas o que é cruel, a si próprio prejudica. |
| 18 الشرير يكسب اجرة غش والزارع البر اجرة امانة. | 18 A obra do ímpio não subsiste, mas para o que semeia (obras de) justiça há recompensa certa. |
| 19 كما ان البر يؤول الى الحياة كذلك من يتبع الشر فالى موته. | 19 A justiça abre o caminho para a vida, e a afeição ao mal conduz à morte. |
| 20 كراهة الرب ملتوو القلب ورضاه مستقيمو الطريق. | 20 São abomináveis para o Senhor os de coração corrompido, são-lhe gratos os de conduta perfeita. |
| 21 يد ليد لا يتبرر الشرير. اما نسل الصدّيقين فينجو. | 21 Cedo ou tarde o mau não ficará impune, porém a linhagem dos justos será salva. Um anel de ouro no focinho dum porco, tal é a mulher formosa mas insensata. |
| 22 خزامة ذهب في فنطيسة خنزيرة المرأة الجميلة العديمة العقل. | |
| 23 شهوة الابرار خير فقط. رجاء الاشرار سخط. | 23 Todo o desejo dos justos se dirige ao bem; o que espera os ímpios é o furor (divino). |
| 24 يوجد من يفرق فيزداد ايضا ومن يمسك اكثر من اللائق وانما الى الفقر. | 24 Uns repartem liberalmente e ficam mais ricos, outros poupam demais, estão sempre na pobreza. A alma beneficente será cumulada de bens, e o que largamente dá, largamente receberá. |
| 25 النفس السخية تسمّن والمروي هو ايضا يروى. | |
| 26 محتكر الحنطة يلعنه الشعب والبركة على راس البائع. | 26 O que esconde o trigo será amaldiçoado entre os povos; a bênção virá sobre a cabeça dos que o vendem. Aquele que faz o bem, bens atrai (sobre si); aquele porém que busca fazer o mal, será por ele oprimido. |
| 27 من يطلب الخير يلتمس الرضا ومن يطلب الشر فالشر ياتيه. | |
| 28 من يتكل على غناه يسقط. اما الصديقون فيزهون كالورق. | 28 O que confia nas suas riquezas, cairá; mas os justos germinarão como uma folhagem verde. |
| 29 من يكدر بيته يرث الريح والغبي خادم لحكيم القلب. | 29 O que perturba a sua casa não possuirá senão ventos; e o que é insensato servirá o sábio. |
| 30 ثمر الصدّيق شجرة حياة ورابح النفوس حكيم. | 30 O fruto do justo é árvore de vida; e o que ganha as almas (para Deus) é sábio. |
| 31 هوذا الصدّيق يجازى في الارض فكم بالحري الشرير والخاطئ | 31 Se o justo é punido sobre a terra, quanto mais será o ímpio e o pecador? |