Salmi 40
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA VOLGARE | Revised Standard Version Catholic Edition |
|---|---|
| 1 In fine, salmo di David (intelletto alli figliuoli di Core) | 1 To the choirmaster. A Psalm of David. I waited patiently for the LORD; he inclined to me and heard my cry. |
| 2 Beato quello che intende sopra il povero e bisognoso; libererallo il Signore nel malo dì. | 2 He drew me up from the desolate pit, out of the miry bog, and set my feet upon a rock, making my steps secure. |
| 3 Conservilo il Signore, e faccilo vivo, è beato il faccia in terra; e non [lo] dia nelle mani de' suoi nemici. | 3 He put a new song in my mouth, a song of praise to our God. Many will see and fear, and put their trust in the LORD. |
| 4 Il Signore gli porga aiutorio sopra il letto del suo dolore; hai rivoltato tutto il suo letto nella sua infirmità. | 4 Blessed is the man who makes the LORD his trust, who does not turn to the proud, to those who go astray after false gods! |
| 5 Io dissi: Signore, abbi misericordia di me; sana l'anima mia, per che a te ho peccato. | 5 Thou hast multiplied, O LORD my God, thy wondrous deeds and thy thoughts toward us; none can compare with thee! Were I to proclaim and tell of them, they would be more than can be numbered. |
| 6 Gli miei nemici a me dissero male: quando morirà, e perirà il nome suo? | 6 Sacrifice and offering thou dost not desire; but thou hast given me an open ear. Burnt offering and sin offering thou hast not required. |
| 7 Ma se egli entrava per che vedesse, parlava le cose vane; il suo cuore a sè congregò la iniquità. Usciva fuori, e parlava | 7 Then I said, "Lo, I come; in the roll of the book it is written of me; |
| 8 quello medesimo. Tutti li miei nemici mormoravano contra di me; pensavano a (me) venire contra di me. | 8 I delight to do thy will, O my God; thy law is within my heart." |
| 9 Ordinorono la parola iniqua contra di me. Ora chi dorme per che non aggiunge che si levi? | 9 I have told the glad news of deliverance in the great congregation; lo, I have not restrained my lips, as thou knowest, O LORD. |
| 10 Per che l'uomo della mia pace, in cui ho sperato, il qual mangiava il mio pane, ha magnificato sopra di me l'inganno. | 10 I have not hid thy saving help within my heart, I have spoken of thy faithfulness and thy salvation; I have not concealed thy steadfast love and thy faithfulness from the great congregation. |
| 11 Ma tu, Signore, abbi misericordia di me, e resuscitami; e renderò a loro. | 11 Do not thou, O LORD, withhold thy mercy from me, let thy steadfast love and thy faithfulness ever preserve me! |
| 12 In questo ho conosciuto che mi hai vogliuto; imperò [che] non si rallegrerà il mio nemico sopra di me. | 12 For evils have encompassed me without number; my iniquities have overtaken me, till I cannot see; they are more than the hairs of my head; my heart fails me. |
| 13 Ma per la mia innocenza mi ricevesti, e confermasti nel tuo conspetto in eterno. | 13 Be pleased, O LORD, to deliver me! O LORD, make haste to help me! |
| 14 Benedetto il Signore Iddio d' Israel dal principio insino alla fine; e questo così sia, e sia fatto. | 14 Let them be put to shame and confusion altogether who seek to snatch away my life; let them be turned back and brought to dishonor who desire my hurt! |
| 15 Let them be appalled because of their shame who say to me, "Aha, Aha!" | |
| 16 But may all who seek thee rejoice and be glad in thee; may those who love thy salvation say continually, "Great is the LORD!" | |
| 17 As for me, I am poor and needy; but the Lord takes thought for me. Thou art my help and my deliverer; do not tarry, O my God! |