Salmi 40
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA VOLGARE | Miqra 'al pi ha-Mesorah |
|---|---|
| 1 In fine, salmo di David (intelletto alli figliuoli di Core) | 1 לַמְנַצֵּחַ לְדָוִד מִזְמֽוֹר׃ |
| 2 Beato quello che intende sopra il povero e bisognoso; libererallo il Signore nel malo dì. | 2 קַוֺּה קִוִּיתִי יְהֹוָהוַיֵּט אֵלַי וַיִּשְׁמַע שַׁוְעָתִֽי׃ |
| 3 Conservilo il Signore, e faccilo vivo, è beato il faccia in terra; e non [lo] dia nelle mani de' suoi nemici. | 3 וַיַּעֲלֵנִי ׀ מִבּוֹר שָׁאוֹן מִטִּיט הַיָּוֵןוַיָּקֶם עַל־סֶלַע רַגְלַיכּוֹנֵן אֲשֻׁרָֽי׃ |
| 4 Il Signore gli porga aiutorio sopra il letto del suo dolore; hai rivoltato tutto il suo letto nella sua infirmità. | 4 וַיִּתֵּן בְּפִי ׀ שִׁיר חָדָשׁ תְּהִלָּה לֵאלֹהֵינוּיִרְאוּ רַבִּים וְיִירָאוּוְיִבְטְחוּ בַּיהֹוָֽה׃ |
| 5 Io dissi: Signore, abbi misericordia di me; sana l'anima mia, per che a te ho peccato. | 5 אַשְֽׁרֵי הַגֶּבֶר אֲשֶׁר־שָׂם יְהֹוָה מִבְטַחוֹוְֽלֹא־פָנָה אֶל־רְהָבִים וְשָׂטֵי כָזָֽב׃ |
| 6 Gli miei nemici a me dissero male: quando morirà, e perirà il nome suo? | 6 רַבּוֹת עָשִׂיתָ ׀ אַתָּה ׀ יְהֹוָה אֱלֹהַינִפְלְאֹתֶיךָ וּמַחְשְׁבֹתֶיךָ אֵלֵינוּאֵין ׀ עֲרֹךְ אֵלֶיךָ אַגִּידָה וַאֲדַבֵּרָהעָצְמוּ מִסַּפֵּֽר׃ |
| 7 Ma se egli entrava per che vedesse, parlava le cose vane; il suo cuore a sè congregò la iniquità. Usciva fuori, e parlava | 7 זֶבַח וּמִנְחָה ׀ לֹֽא־חָפַצְתָּאׇזְנַיִם כָּרִיתָ לִּיעוֹלָה וַחֲטָאָה לֹא שָׁאָֽלְתָּ׃ |
| 8 quello medesimo. Tutti li miei nemici mormoravano contra di me; pensavano a (me) venire contra di me. | 8 אָז אָמַרְתִּי הִנֵּה־בָאתִיבִּמְגִלַּת־סֵפֶר כָּתוּב עָלָֽי׃ |
| 9 Ordinorono la parola iniqua contra di me. Ora chi dorme per che non aggiunge che si levi? | 9 לַעֲשׂוֹת־רְצוֹנְךָ אֱלֹהַי חָפָצְתִּיוְתוֹרָתְךָ בְּתוֹךְ מֵעָֽי׃ |
| 10 Per che l'uomo della mia pace, in cui ho sperato, il qual mangiava il mio pane, ha magnificato sopra di me l'inganno. | 10 בִּשַּׂרְתִּי צֶדֶק ׀ בְּקָהָל רָבהִנֵּה שְׂפָתַי לֹא אֶכְלָאיְהוָה אַתָּה יָדָֽעְתָּ׃ |
| 11 Ma tu, Signore, abbi misericordia di me, e resuscitami; e renderò a loro. | 11 צִדְקָתְךָ לֹֽא־כִסִּיתִי ׀ בְּתוֹךְ לִבִּיאֱמוּנָתְךָ וּתְשׁוּעָתְךָ אָמָרְתִּילֹא־כִחַדְתִּי חַסְדְּךָ וַאֲמִתְּךָ לְקָהָל רָֽב׃ |
| 12 In questo ho conosciuto che mi hai vogliuto; imperò [che] non si rallegrerà il mio nemico sopra di me. | 12 אַתָּה יְהֹוָה לֹֽא־תִכְלָא רַחֲמֶיךָ מִמֶּנִּיחַסְדְּךָ וַאֲמִתְּךָ תָּמִיד יִצְּרֽוּנִי׃ |
| 13 Ma per la mia innocenza mi ricevesti, e confermasti nel tuo conspetto in eterno. | 13 כִּי אָפְפֽוּ־עָלַי ׀ רָעוֹת עַד־אֵין מִסְפָּרהִשִּׂיגוּנִי עֲוֺנֹתַי וְלֹא־יָכֹלְתִּי לִרְאוֹתעָצְמוּ מִשַּׂעֲרוֹת רֹאשִׁי וְלִבִּי עֲזָבָֽנִי׃ |
| 14 Benedetto il Signore Iddio d' Israel dal principio insino alla fine; e questo così sia, e sia fatto. | 14 רְצֵה יְהֹוָה לְהַצִּילֵנִייְהֹוָה לְעֶזְרָתִי חֽוּשָׁה׃ |
| 15 יֵבֹשׁוּ וְיַחְפְּרוּ ׀ יַחַדמְבַקְשֵׁי נַפְשִׁי לִסְפּוֹתָהּיִסֹּגוּ אָחוֹר וְיִכָּלְמוּחֲפֵצֵי רָעָתִֽי׃ | |
| 16 יָשֹׁמּוּ עַל־עֵקֶב בׇּשְׁתָּםהָאֹמְרִים לִי הֶאָח ׀ הֶאָֽח׃ | |
| 17 יָשִׂישׂוּ וְיִשְׂמְחוּ ׀ בְּךָ כׇּֽל־מְבַקְשֶׁיךָיֹאמְרוּ תָמִיד יִגְדַּל יְהֹוָהאֹהֲבֵי תְּשׁוּעָתֶֽךָ׃ | |
| 18 וַאֲנִי ׀ עָנִי וְאֶבְיוֹן אֲדֹנָי יַֽחֲשָׁב לִיעֶזְרָתִי וּמְפַלְטִי אַתָּהאֱלֹהַי אַל־תְּאַחַֽר׃ |