SCRUTATIO

Martedi, 14 ottobre 2025 - San Callisto I papa ( Letture di oggi)

Римлян 6


font
БібліяBIBBIA CEI 2008
1 Що ж скажемо? Чи зостанемось у грісі, щоб помножилася ласка?1 Che diremo dunque? Rimaniamo nel peccato perché abbondi la grazia?
2 Зовсім ні! Ми, що вмерли для гріха, — як нам у ньому далі жити?2 È assurdo! Noi, che già siamo morti al peccato, come potremo ancora vivere in esso?
3 Чи ж ви не знаєте, що всі ми, що в Христа Ісуса охристилися, у смерть його христилися?3 O non sapete che quanti siamo stati battezzati in Cristo Gesù, siamo stati battezzati nella sua morte?
4 Ми поховані з ним через хрищення на смерть, щоб, як Христос воскрес із мертвих славою Отця, і ми теж жили новим життям.4 Per mezzo del battesimo dunque siamo stati sepolti insieme a lui nella morte affinché, come Cristo fu risuscitato dai morti per mezzo della gloria del Padre, così anche noi possiamo camminare in una vita nuova.
5 Бо якщо ми з’єднані з ним подобою його смерти, то будемо і подобою воскресіння.5 Se infatti siamo stati intimamente uniti a lui a somiglianza della sua morte, lo saremo anche a somiglianza della sua risurrezione.
6 Знаємо ж, що старий наш чоловік став розп’ятий з ним, щоб знищилось оце гріховне тіло, щоб нам гріхові більш не служити;6 Lo sappiamo: l’uomo vecchio che è in noi è stato crocifisso con lui, affinché fosse reso inefficace questo corpo di peccato, e noi non fossimo più schiavi del peccato.
7 бо хто вмер, той від гріха звільнився.7 Infatti chi è morto, è liberato dal peccato.
8 Коли ж ми вмерли з Христом, то віруємо, що й житимемо з ним,8 Ma se siamo morti con Cristo, crediamo che anche vivremo con lui,
9 знаючи, що Христос, воскреснувши з мертвих, вже більше не вмирає: смерть над ним більше не панує.9 sapendo che Cristo, risorto dai morti, non muore più; la morte non ha più potere su di lui.
10 Вмираючи бо, він умер для гріха раз назавжди, а живучи, живе для Бога.10 Infatti egli morì, e morì per il peccato una volta per tutte; ora invece vive, e vive per Dio.
11 Так само й ви вважайте себе за мертвих для гріха, а за живих для Бога, в Христі Ісусі.11 Così anche voi consideratevi morti al peccato, ma viventi per Dio, in Cristo Gesù.
12 і не видавайте членів ваших гріхові за знаряддя неправедности, але віддайте себе Богові, як ожилих із мертвих, а члени ваші, як зброю праведности.12 Il peccato dunque non regni più nel vostro corpo mortale, così da sottomettervi ai suoi desideri.
13 Non offrite al peccato le vostre membra come strumenti di ingiustizia, ma offrite voi stessi a Dio come viventi, ritornati dai morti, e le vostre membra a Dio come strumenti di giustizia.
14 Бо гріх не буде більш над вами панувати: ви бо не під законом, а під ласкою.14 Il peccato infatti non dominerà su di voi, perché non siete sotto la Legge, ma sotto la grazia.
15 Що ж? Чи будемо грішити, бо ми не під законом, а під ласкою? Зовсім ні!15 Che dunque? Ci metteremo a peccare perché non siamo sotto la Legge, ma sotto la grazia? È assurdo!
16 Хіба не знаєте, що ви слуги того, кому віддаєте себе за слуг на послух, кого слухаєтеся: чи то гріха — на смерть, чи то послуху — на праведність?16 Non sapete che, se vi mettete a servizio di qualcuno come schiavi per obbedirgli, siete schiavi di colui al quale obbedite: sia del peccato che porta alla morte, sia dell’obbedienza che conduce alla giustizia?
17 Але дяка Богові, що ви, бувши колись слугами гріха, з усього серця послухалися тієї науки, якій ви піддалися,17 Rendiamo grazie a Dio, perché eravate schiavi del peccato, ma avete obbedito di cuore a quella forma di insegnamento alla quale siete stati affidati.
18 та що, звільнившися від гріха, стали слугами праведности.18 Così, liberati dal peccato, siete stati resi schiavi della giustizia.
19 Я говорю по-людському, через неміч вашого тіла. Бо так, як ви колись віддавали ваші члени на служіння нечистоті і беззаконню, щоб жити беззаконно, так тепер віддайте ваші члени на служіння праведності, на освячення.19 Parlo un linguaggio umano a causa della vostra debolezza. Come infatti avete messo le vostre membra a servizio dell’impurità e dell’iniquità, per l’iniquità, così ora mettete le vostre membra a servizio della giustizia, per la santificazione.
20 Коли ж ви були слугами гріха, ви були вільні від праведности.20 Quando infatti eravate schiavi del peccato, eravate liberi nei riguardi della giustizia.
21 Які ж плоди ви тоді мали? Того ви тепер соромитеся, бо кінець їхній — смерть.21 Ma quale frutto raccoglievate allora da cose di cui ora vi vergognate? Il loro traguardo infatti è la morte.
22 Тепер же, звільнившися від гріха і ставши слугами Богові, маєте ваш плід на освячення, а кінець — життя вічне.22 Ora invece, liberati dal peccato e fatti servi di Dio, raccogliete il frutto per la vostra santificazione e come traguardo avete la vita eterna.
23 Бо заплата за гріх — смерть, а дар ласки Божої — життя вічне в Христі Ісусі, Господі нашім.23 Perché il salario del peccato è la morte; ma il dono di Dio è la vita eterna in Cristo Gesù, nostro Signore.