SCRUTATIO

Martedi, 14 ottobre 2025 - San Callisto I papa ( Letture di oggi)

Діяння Апостолів 10


font
БібліяBiblija Hrvatski
1 А був у Кесарії один чоловік на ім’я Корнилій, сотник, з полку, що звався італійським,1 U Cezareji bijaše neki čovjek imenom Kornelije, satnik takozvane italske čete,
2 побожний і богобоязливий з усім своїм домом; він чинив народові великі милостині й завжди Богові молився.2 pobožan i bogobojazan sa svim svojim domom. Dijelio je mnoge milostinje narodu i bez prestanka se molio Bogu.
3 Бачив він — десь коло дев’ятої години дня — ясно у видінні ангела Божого, що ввійшов до нього та йому мовив: «Корнилію!»3 U viđenju negdje oko devete ure dana ugleda on jasno anđela Božjega gdje dolazi k njemu i veli mu: »Kornelije!«
4 Той видивився на нього і, переляканий, озвався: «Що, Господи?» А він сказав до нього: «Твої молитви і твої милостині піднялись перед Богом, і він згадав про тебе.4 Zagleda se u nj pa mu prestrašen reče: »Što je, Gospodine?« A on njemu: »Molitve su tvoje i milostinje uzišle kao žrtva podsjetnica pred Boga.
5 Пошли ж тепер людей у Яффу і приведи Симона, що зветься Петром.5 Zato sada pošalji ljude u Jopu i dozovi Šimuna koji se zove Petar.
6 Він гостює в одного гарбаря Симона, що має дім край моря.»6 On je gost u nekog Šimuna kožara čija je kuća uz more.«
7 І коли ангел, що говорив до нього, відійшов, Корнилій покликав двох із своїх домових слуг та побожного воїна з тих, що стало з ним перебували,7 Čim ode anđeo koji mu je govorio, pozove on dvojicu slugu i jednoga pobožna, privržena vojnika,
8 і, розповівши їм усе, послав їх у Яффу.8 sve im ispripovjedi i posla ih u Jopu.
9 Другого ж дня, як ті були в дорозі й наближалися до міста, Петро зійшов на крівлю помолитись коло шостої години.9 Sutradan, dok su oni putovali i približavali se gradu, oko šeste ure uziđe Petar na krov moliti.
10 Він зголоднів і захотілося йому їсти. І от, як йому готували, найшов захват на нього:10 Ogladnje i zaželje se jela. Dok mu pripremahu, pade on u zanos.
11 бачить він небо відкрите, а з нього сходить якась річ, неначе скатерка велика, прив’язана чотирма кінцями, і спускається на землю.11 Gleda on nebo rastvoreno i posudu neku poput velika platna: uleknuta s četiri okrajka, silazi na zemlju.
12 Були ж у ній всякі чотириногі, плазуни земні й небесні птиці.12 U njoj bijahu svakovrsni četveronošci, gmazovi zemaljski i ptice nebeske.
13 І пролунав до нього голос: «Устань, Петре, заколи і їж!»13 I glas će mu neki: »Ustaj, Petre! Kolji i jedi!«
14 Петро ж відповів: «Ніколи, Господи, бо я ніколи не їв нічого поганого й нечистого.»14 Petar odvrati: »Nipošto, Gospodine! Ta nikad još ne okusih ništa okaljano i nečisto«.
15 І знову, вдруге, залунав голос до нього: «Що Бог очистив, ти не погань.»15 A glas će mu opet, po drugi put: »Što Bog očisti, ti ne zovi okaljanim!«
16 Це сталося тричі, і зараз же річ ота піднялась на небо.16 To se ponovi do triput, a onda je posuda ponesena na nebo.
17 Якже збентежений Петро питав себе самого, що це могло б бути за видіння, що він бачив, — он люди, послані Корнилієм, розпитавши про Симонову хату, стали біля дверей17 Dok se Petar dvoumio što bi imalo značiti viđenje koje vidje, eto ljudi koje je poslao Kornelije: pošto se raspitaše za Šimunovu kuću, pojave se na vratima,
18 і, покликавши, спитали, чи тут гостює Симон, на прізвище Петро.18 zovnu te upitaju je li ondje ugošćen neki Šimun, nazvan Petar.
19 А як Петро роздумував над тим видінням, Дух сказав до нього: «Он три чоловіки тебе шукають.19 Dok je Petar sveudilj razmišljao o viđenju, reče mu Duh: »Evo, neka te trojica traže.
20 Устань же, зійди вниз і піди з ними без усякого вагання, бо то я послав їх.»20 De ustani, siđi i pođi s njima ne skanjujući se jer ja sam ih poslao.«
21 Зійшов Петро до тих мужів і мовив: «Ось я! Я той, кого ви шукаєте. Яка причина вашого приходу?»21 Petar siđe k ljudima i reče: »Evo me! Ja sam onaj kojega tražite! Zbog čega ste došli?«
22 Ті відповіли: «Корнилій сотник, муж праведний і богобоязливий, доброї слави в усього юдейського народу, був святим ангелом повідомлений покликати тебе до свого дому й послухати слів твоїх.»22 Oni odgovore: »Satnik Kornelije, muž pravedan i bogobojazan, za kojega svjedoči sav narod židovski, primi od svetog anđela naputak da te dozove u dom svoj i čuje od tebe riječi.«
23 Отже, він запросив їх до себе та прийняв їх. Другого дня він устав і рушив з ними; дехто з братів з Яффи теж пішли з ним.23 Tada ih Petar pozva unutra i ugosti.
Sutradan usta i krenu s njima; pratila ga neka braća iz Jope.
24 Наступного ж дня він увійшов у Кесарію. А Корнилій, скликавши рідню та близьких приятелів, чекав їх.24 Drugi dan stiže u Cezareju. Kornelije ih je čekao sazvavši rodbinu i prisne prijatelje.
25 І саме як Петро входив, Корнилій вийшов йому назустріч і, припавши йому до ніг, уклонився.25 Kad je Petar ulazio, pohrli mu Kornelije u susret, padne mu k nogama i pokloni se.
26 Петро ж підвів його, кажучи: «Встань, бо я теж людина.»26 Petar ga pridigne govoreći: »Ustani! I ja sam čovjek.«
27 І, розмовляючи з ним, увійшов до середини, знайшов багато зібраних,27 I razgovarajući s njime, uđe i nađe sabrane mnoge
28 і до них промовив: «Ви знаєте, що юдеєві не дозволено приставати до чужинця чи входити до нього. Та Бог мені об’явив, що не слід уважати ніяку людину за погану чи за нечисту.28 te im reče: »Vi znate kako je Židovu zabranjeno družiti se sa strancem ili k njemu ulaziti, ali meni Bog pokaza da nikoga ne zovem okaljanim ili nečistim.
29 Тому я без вагання прибув на ваш поклик. Питаю, отже, з якої причини ви по мене посилали?»29 Stoga, pozvan, i dođoh bez pogovora. Da čujemo dakle zbog čega me pozvaste!«
30 Корнилій відповів: «Ось уже четвертий день, як я о цій годині, о дев’ятій, молився у своїй хаті, аж ось передо мною став чоловік у сяючій одежі30 Kornelije reče: »Prije četiri dana baš u ovo doba, o devetoj uri, molio sam se u kući kad gle: čovjek neki u sjajnoj odjeći stane preda me
31 і мовив: Корнилію, твоя молитва вислухана і твої милостині згадані перед Богом.31 i reče: ‘Kornelije, uslišana ti je molitva i milostinje su tvoje spomenute pred Bogom!
32 Пошли, отже, в Яффу і приклич Симона, що зветься Петром. Він перебуває в хаті Симона гарбаря, край моря.32 Pošalji dakle u Jopu i dozovi Šimuna koji se zove Petar. On je gost u kući Šimuna kožara uz more.’
33 Я зараз же послав по тебе, і ти добре зробив, що прийшов. І оце тепер ми всі перед Богом стоїмо, щоб слухати все, що Господь тобі наказав.»33 Odmah sam dakle poslao k tebi, a ti si dobro učinio što si došao. Evo nas dakle sviju pred Bogom da čujemo sve što ti zapovjedi Gospodin!«
34 Тоді Петро почав говорити, мовивши: «Я справді розумію, що Господь не дивиться на особу,34 Petar tada prozbori i reče: »Sad uistinu shvaćam da Bog nije pristran,
35 а в кожному народі, хто його боїться і чинить правду, той йому приємний.35 nego – u svakom je narodu njemu mio onaj koji ga se boji i čini pravdu.
36 Він послав своє слово синам Ізраїля, звіщаючи їм мир через Ісуса Христа, що є Господом усіх.36 Riječ posla sinovima Izraelovim navješćujući im evanđelje: mir po Isusu Kristu; on je Gospodar sviju.
37 Ви знаєте, що сталося по всій Юдеї, почавши з Галилеї, після хрищення, що проповідував Йоан:37 Vi znate što se događalo po svoj Judeji, počevši od Galileje, nakon krštenja koje je propovijedao Ivan:
38 про Ісуса з Назарету, якого Бог помазав Святим Духом та силою і який прийшов, добро творячи та зціляючи всіх, що їх диявол поневолив, бо Бог був з ним.38 kako Isusa iz Nazareta Bog pomaza Duhom Svetim i snagom, njega koji je, jer Bog bijaše s njime, prošao zemljom čineći dobro i ozdravljajući sve kojima bijaše ovladao đavao.«
39 І ми свідки всього того, що він чинив у краю Юдейськім та в Єрусалимі; його вони, повісивши на дереві, убили.39 »Mi smo svjedoci svega što on učini u zemlji judejskoj i Jeruzalemu. I njega smakoše, objesivši ga na drvo!
40 Того Бог на третій день воскресив і дав йому з’явитись,40 Bog ga uskrisi treći dan i dade mu da se očituje –
41 не всьому народові, але вибраним Богом свідкам, нам, що з ним їли й пили після того, як він воскрес із мертвих.41 ne svemu narodu, nego svjedocima od Boga predodređenima – nama koji smo s njime zajedno jeli i pili pošto uskrsnu od mrtvih.«
42 І він нам повелів проповідувати народові і свідчити, що то він призначений Богом суддя живих і мертвих.42 »On nam i naloži propovijedati narodu i svjedočiti: Ovo je onaj kojega Bog postavi sucem živih i mrtvih!«
43 Йому свідчать усі пророки, що кожен, хто вірує в нього, через його ім’я одержує відпущення гріхів.»43 »Za nj svjedoče svi proroci: da tko god u nj vjeruje, po imenu njegovu prima oproštenje grijeha.«
44 Петро ще говорив слова ці, як Святий Дух зійшов на всіх, хто слухав промову.44 Dok je Petar još govorio te riječi, siđe Duh Sveti na sve koji su slušali tu besjedu.
45 Всі вірні обрізані, що прибули з Петром, дивувались, що дар Святого Духа вилився і на поган;45 A vjernici iz obrezanja, koji dođoše zajedno s Petrom, začudiše se što se i na pogane izlio dar Duha Svetoga.
46 бо чули, як ті говорили мовами й величали Бога. Тоді Петро озвався:46 Jer čuli su ih govoriti drugim jezicima i veličati Boga.
Tada Petar reče:
47 «Чи може хтось боронити води, щоб оці не христились, що, як і ми, одержали Святого Духа?»47 »Može li tko uskratiti vodu da se ne krste ovi koji su primili Duha Svetoga kao i mi?«
48 І повелів, щоб їх христили во ім’я Ісуса Христа. Тоді вони попросили його зостатись у них кілька днів.48 I zapovjedi da se krste u ime Isusa Krista. Tada ga zamole da ostane ondje nekoliko dana.