SCRUTATIO

Mercoledi, 15 ottobre 2025 - San Callisto I papa ( Letture di oggi)

Іван 15


font
БібліяBIBBIA TINTORI
1 «Я — виноградина правдива, а мій Отець — виноградар.1 Io sono la vera vite, il Padre mio è il coltivatore.
2 Кожну в мені гілку, яка не приносить плоду, відрізує він. А кожну, яка вроджує плід, він очищує, аби ще більше плоду давала.2 Ogni tralcio che in me non porta frutto, lo taglierà via, e quello che porta frutto, lo poterà, perchè frutti di più.
3 Уже і ви чисті — , словом, яким промовляв я до вас.3 Voi siete puri, in virtù della parola che vi ho annunziata.
4 У мені перебувайте — а я у вас! Як неспроможна гілка сама з себе плоду принести, якщо не перебуватиме вона на виноградині, ось так і ви, якщо не перебуватимете в мені.4 Rimanete in me, ed io in voi. Come il tralcio non può da sè dare frutto, se non rimane unito alla vite, così nemmeno voi se non rimanete in me.
5 Я виноградина, ви — гілки. Хто перебуває в мені, а я в ньому, — той плід приносить щедро. Без мене ж ви нічого чинити не можете.5 Io sono la vite, voi i tralci; se uno rimane in me ed io in lui, questo porta molto frutto; perchè senza di me non potete far niente.
6 Якщо хтось у мені не перебуває, той, мов гілка, буде викинутий геть і всохне; їх бо збирають, кидають у вогонь, — і вони згоряють!6 Chi non rimane in me sarà gettato via come tralcio e seccherà, e, raccolto, sarà buttato nel fuoco a bruciare.
7 Коли ж ви в мені перебуватимете, і мої слова в вас перебуватимуть, — просіте тоді, чого лиш забажаєте, і воно здійсниться для вас.7 Se rimanete in me e rimangono in voi le mie parole, domanderete quel che vorrete e vi sarà fatto.
8 Тим Отець мій прославляється, коли ви плід щедро приносите, — тож і учнями моїми станете.8 Il Padre mio è glorificato in questo: che portiate molto frutto e diventiate miei discepoli.
9 Як мене Отець полюбив, так я вас полюбив. Перебувайте у моїй любові!9 Come il Padre ha amato me, così io ho amato voi. Perseverate nell'amor mio.
10 А в любові моїй перебуватимете, коли заповіді мої будете зберігати, як і я зберіг заповіді мого Отця і в його любові перебуваю.10 Se osserverete i miei comandamenti persevererete nel mio amore, come io ho osservato i comandamenti del Padre mio e rimango nel suo amore.
11 Я казав вам так для того, щоб була у вас моя радість і щоб ваша радість була повна.11 V'ho detto questo, affinchè in voi dimori la mia gioia e la gioia vostra sia perfetta.
12 Це моя заповідь, щоб ви любили один одного, як я вас полюбив!12 Il comandamento mio è questo: che vi amiate scambievolmente come io ho amato voi!
13 Ніхто неспроможен любити більше, ніж тоді, коли він за своїх друзів своє життя віддає.13 Nessuno ha amore più grande di quello di colui che dà la vita per i suoi amici.
14 Коли ви робите все, що я вам заповідаю, то ви — друзі мої.14 Voi siete miei amici se farete quello che vi comando.
15 Тож слугами вже не називатиму вас: слуга не відає, що його пан робить. Називаю вас друзями, бо все я вам об’явив, що чув від Отця мого.15 Non vi chiamerò più servi, perchè il servo non sa quel che fa il padrone. Ma v'ho chiamati amici perchè v'ho fatto sapere tutto quello che ho udito dal Padre mio.
16 Не ви мене вибрали, а я вас вибрав і призначив, щоб ви йшли і плід принесли, та щоб тривав ваш плід, а й щоб усе, про що б ви тільки попросили в Отця в моє ім’я, дав вам.16 Non siete voi che avete eletto me, ma io ho eletto voi, e v'ho destinati perchè andiate e portiate frutti, e frutti duraturi: onde, qualunque cosa voi chiederete al Padre in nome mio Egli ve la concederà.
17 Ось, що вам заповідаю: щоб ви любили один одного!17 Questo v'ingiungo: di amarvi scambievolmente.
18 Ненавидить вас світ — то знайте: мене він ще перед вами зненавидів.18 Se il mondo vi odia, sappiate che prima di voi ha odiato me.
19 Були б ви від світу, то світ би своє любив. А що ви не від світу, бо я вибрав вас від світу, ось тому й ненавидить вас світ.19 Se foste del mondo, il mondo amerebbe ciò che è suo, ma perchè non siete del mondo ed io vi ho eletti dal mondo, per questo il mondo vi odia.
20 Згадайте слово, що його був я вам вирік: Слуга не більший від пана свого. Переслідували мене — переслідуватимуть і вас. А слово моє зберігали — зберігатимуть і ваше.20 Ricordatevi della parola che vi ho detto: non si dà servo maggiore del padrone. Se hanno perseguitato me, perseguiteranno anche voi; se hanno osservata la mia parola, osserveranno anche la vostra.
21 Та все те робитимуть вам за моє ім’я, не знають бо того, хто послав мене.21 Ma tutto questo ve lo faranno a causa del mio nome, perchè non conoscono colui che mi ha mandato.
22 Якби я не прийшов і не говорив до них, гріха не мали б вони. Та нині нема їм пробачення за їхній гріх!22 Se non fossi venuto e non avessi parlato loro, non avrebbero colpa; ma ora non hanno scusa del loro peccato.
23 Хто ненавидить мене, той і Отця мого ненавидить.23 Chi odia me, odia anche il Padre mio.
24 Був би я не вчинив серед них діл, що їх ніхто інший не вчинив, — гріха не мали б вони. А так — ось бачили, і зненавиділи: і мене, і Отця мого.24 Se non avessi fatto tra loro opere che nessun altro mai fece, sarebbero senza colpa; ma ora l'han già vedute, e hanno odiato me ed il Padre mio.
25 Але щоб здійснилося слово, яке в законі їхньому записано: Зненавиділи вони мене без причини!25 E ciò affinchè s'adempia la parola scritta nella legge: Mi odiarono senza ragione.
26 Як прийде Утішитель, якого зішлю вам від Отця, Дух істини, який від Отця походить, то він і свідчитиме за мене.26 Ma quando sarà venuto il Consolatore, ch'io vi manderò dal Padre, lo Spirito di verità che procede dal Padre, egli mi renderà testimonianza;
27 Та й ви свідчитимете: ви бо зо мною від початку.»27 e voi pure mi renderete testimonianza, perchè siete stati con me fino da principio.