SCRUTATIO

Giovedi, 16 ottobre 2025 - Santa Margherita Maria Alacoque ( Letture di oggi)

Ісая 50


font
БібліяNEW JERUSALEM
1 Так говорить Господь: «Де лист розвідний вашої матері, яким я її відпустив? Або котрому з моїх позичальників я вас запродав? Вас продано за ваші беззаконства, за ваші переступи була відпущена ваша мати.1 Thus says Yahweh: Where is your mother's writ of divorce by which I repudiated her? Or to which ofmy creditors have I sold you? Look, you have been sold for your own misdeeds, your mother was repudiated foryour acts of rebel ion.
2 Чому, коли я прийшов, не було нікого? І коли я кликав, ніхто не обзивався? Хіба моя рука стала короткою, щоб рятувати? Хіба не стало в мене сили, щоб визволяти? Таж я висушую моєю погрозою море, а ріки обертаю в пустиню! За браком води гниє у них риба, гине від спраги.2 Why was there no one there when I came? Why did no one answer when I cal ed? Is my hand too shortto redeem? Have I not strength to save? Look, with a threat I can dry the sea, and turn rivers to desert; the fishin them go rotten for want of water and die of thirst.
3 Я одягаю небеса в тьму-тьменну, немов мішком їх окриваю.»3 I dress the heavens in black, I cover them in sackcloth.
4 Господь Бог дав мені язик учнів, щоб я підтримував моїм словом знесиленого. Щоранку будить він, будить моє вухо, щоб я, як учень, слухав.4 Lord Yahweh has given me a disciple's tongue, for me to know how to give a word of comfort to theweary. Morning by morning he makes my ear alert to listen like a disciple.
5 Господь Бог відтулив мені вухо, і я не спротивився, назад не сахнувся.5 Lord Yahweh has opened my ear and I have not resisted, I have not turned away.
6 Плечі мої віддав я тим, які мене били; щоки мої тим, які бороду в мене рвали; обличчя мого не відвертав я від плювків та глузування.6 I have offered my back to those who struck me, my cheeks to those who plucked my beard; I have notturned my face away from insult and spitting.
7 Та Господь Бог мені допомагає, тому я не осоромлюся. Тому й тримаю моє обличчя, мов кремінь: я знаю, що не застидаюся.7 Lord Yahweh comes to my help, this is why insult has not touched me, this is why I have set my facelike flint and know that I shal not be put to shame.
8 Близько мене мій виправдувач. Хто посміє сперечатися зо мною? Станьмо разом! Хто мій супротивник? Нехай наблизиться до мене!8 He who grants me saving justice is near! Who wil bring a case against me? Let us appear in courttogether! Who has a case against me? Let him approach me!
9 Ось Господь Бог мені допомагає, хто мене осудить? Усі вони, немов одежа, розпадуться; міль їх поточить.9 Look, Lord Yahweh is coming to my help! Who dares condemn me? Look at them, al fal ing apart likemoth-eaten clothes!
10 Хто з-поміж вас Господа боїться, нехай на голос його Слуги зважає! Хто ходить у темряві, в кого нема світла, нехай на ім’я Господнє вповає й покладається на Бога свого!10 Which of you fears Yahweh and listens to his servant's voice? Which of you walks in darkness andsees no light? Let him trust in the name of Yahweh and lean on his God!
11 Ви всі, що розкладаєте вогонь, розжарюєте стріли, ідіть у жар вашого вогню, поміж ті стріли, що їх запалили! Це буде вам з моєї руки: лежатимете в муках!11 Look, al you who light a fire and arm yourselves with firebrands, walk by the light of your fire and thefirebrands you have kindled! This is what you will get from me: you wil lie down in torment!