SCRUTATIO

Giovedi, 4 dicembre 2025 - Santa Barbara ( Letture di oggi)

Мудрости 3


font
БібліяBIBBIA MARTINI
1 Душі праведних у руці Божій, | і мука не спіткає їх.1 Ma le anime de' giusti sono in mano di Dio, e nou fi toccherà il tormento di morte;
2 Очам безумних видалось, що вони вмерли, | і їхнє переставлення вважано за нещастя,2 Agli occhi degli stolti parve, ch'essi morissero, e la loro partenza fu stimata una sciagura,
3 а відхід їх від нас — за згубу, | вони однак — у мирі.3 Ed estrema calamità l'andarsene lungi da noi; ma essi son nella pace.
4 Бо хоч, в очах людських, їх спіткала кара, | надія їх повна безсмертям;4 E se nel cospetto degli uomini patiscono tormenti, la loro speranza è tutta per la immortalità.
5 вони, потерпівши трохи, великих благодійств зазнають, | бо Бог їх досвідчив | і знайшов їх достойними себе.5 Per poche afflizioni, di molti beni saran messi a parte; perché Dio ha fatto saggio di essi, e gli ha trovati degni di se.
6 Він випробував їх, як золото в горнилі, | і прийняв їх, як жертву всепалення.6 Gli ha provati com'oro nella fornace, e gli ha ricevuti come vittima di olocausto e a suo tempo saran consolati.
7 В час їхніх відвідин вони засяють | і, немов іскри по стерні, розбіжаться.7 Risponderanno i giusti, e trascorreranno come scintille in un canneto:
8 Правитимуть народами й володітимуть племенами, | а Господь царюватиме над ними повік.8 Saranno giudici delle nazioni, e domineranno i popoli, e il Signore regnerà in essi eternamente.
9 Ті, що звірились на нього, зрозуміють правду, | і вірні в любові перебуватимуть при ньому, | бо ласка й милосердя — для вибранців його.9 Quelli, che in lui confidano, intenderanno la verità; e quelli, che son fedeli in amarlo, a lui saranno, ubbidenti; perocché il dono, e la pace ella è per gli eletti di Dio.
10 А на безбожних, за їхні думки, надійде кара, | за те, що праведником нехтували й від Господа відпали.10 Ma gli empj secondo i lor pensamenti avranno gastigo, perché disprezzarono il giusto, e si allontanarono dal Signore.
11 Бо той, хто легковажить мудрість і повчання, — нещасний, | і марна його надія, і труди безкорисні, | та й діла без пожитку.11 Imperocché disgraziato è colui, che rigetta la saggezza, e la disciplina, e vane sono le loro speranze, e senza frutto le loro fatiche, e inutili le opere loro.
12 Жінки в них безглузді, | діти їхні погані, | рід їхній проклятий!12 Le loro mogli sono insensate, e pessimi i loro figliuoli.
13 Щаслива безплідна, яка без плями, | яка не знала гріховного ложа | вона під час відвідин душ одержить плід свій.13 Maledetta è la loro stirpe. Ma felice quella, che non partorisce, ed è immacolata, la quale non sa, che sia talamo con delitto. Ella avrà sua mercede allorché saran visitate le anime sante.
14 І скопець, що власноручно не вчинив беззаконня | і що не мав лихих думок супроти Господа, | — йому буде дана за вірність особливіша ласка | і миліша частка в Господнім храмі.14 E similmente l'eunuco, il quale non ha commessa iniquità colle sue mani, e non ha pensato malamente contro Dio; perocché alla fede di lui sarà conceduto un dono insigne, e un grado sommamente desiderabile nel tempio di Dio.
15 Бо плід добрих трудів — славний, | корінь обачности — нетлінний.15 Conciossiachè glorioso è il frutto de' buoni travaglj, e non deperisce la radice della sapienza.
16 А діти перелюбів не розвинуться, | плід, що постав з беззаконного ложа, щезне.16 Ma i figliuoli degli adulteri non giungeranno a maturità, e la stirpe di un talamo iniquo sarà sterminata.
17 Ба й якби довго жили, їх матимуть за ніщоту, | і накінець старість їхня буде безчесна.17 E quando abbiano lunga vita, saranno stimati un niente, e disonorata sarà l'ultima loro vecchiezza.
18 А як помруть передчасно, не матимуть надії, | ані втіхи у день вироку,18 E se morranno di buon'ora, non avranno speranza, né chi li consoli nel giorno, in cui saranno disaminati.
19 важка бо кончина неправедного роду.19 Conciossiachè acerbissima è la fine della stirpe dei malvagi.