Приповідок 16
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Біблія | BIBBIA CEI 2008 |
|---|---|
| 1 Людина робить задуми в серці, | але від Господа — відповідь язика. | 1 All’uomo appartengono i progetti del cuore, ma dal Signore viene la risposta della lingua. |
| 2 Усі дороги людини чисті в очах власних, | Господь же розцінює духа. | 2 Agli occhi dell’uomo tutte le sue opere sembrano pure, ma chi scruta gli spiriti è il Signore. |
| 3 Здайся на Господа у твоїх справах, | і задуми твої здійсняться. | 3 Affida al Signore le tue opere e i tuoi progetti avranno efficacia. |
| 4 Усе зробив Господь для власної мети, | ба навіть грішника — на день лиха. | 4 Il Signore ha fatto ogni cosa per il suo fine e anche il malvagio per il giorno della sventura. |
| 5 Осоружний Господеві — кожен гордий серцем; | такий напевне кари не уникне. | 5 Il Signore ha in orrore ogni cuore superbo, certamente non resterà impunito. |
| 6 Милосердям і правдою покутується гріх, | а острахом Господнім ухиляється зло. | 6 Con la bontà e la fedeltà si espia la colpa, ma con il timore del Signore si evita il male. |
| 7 Коли вчинки людини Господеві милі, | то він і ворогів його мирить з ним. | 7 Se il Signore si compiace della condotta di un uomo, lo riconcilia anche con i suoi nemici. |
| 8 Ліпше трохи з правдою, | ніж з кривдою прибутки великі. | 8 È meglio avere poco con onestà che molte rendite senza giustizia. |
| 9 Серце людське обмірковує дорогу, | та Господь управляє його кроком. | 9 Il cuore dell’uomo elabora progetti, ma è il Signore che rende saldi i suoi passi. |
| 10 В царя на устах — вирок; | на суді уста його не помиляться. | 10 L’oracolo è sulle labbra del re, in giudizio la sua bocca non sbaglia. |
| 11 Вага й терези належать Господеві: | всі важки в мішку — його робота. | 11 La stadera e le bilance giuste appartengono al Signore, sono opera sua tutti i pesi del sacchetto. |
| 12 Огидно для царів зло чинити, | бо правдою стоїть престол їхній твердо. | 12 È un orrore per i re commettere un’azione iniqua, poiché il trono sta saldo con la giustizia. |
| 13 Уста правдиві цареві довподоби; | він любить того, хто говорить правду. | 13 Il re si compiace di chi dice la verità, egli ama chi parla con rettitudine. |
| 14 Шал царський — вістун смерти, | та мудрий чоловік його утихомирить. | 14 L’ira del re è messaggera di morte, ma il saggio la placherà. |
| 15 В ясному обличчі царя — життя; | і його ласка, немов дощ весняний. | 15 Se il volto del re è luminoso, c’è la vita: il suo favore è come pioggia di primavera. |
| 16 Ліпше, ніж золото, придбати мудрість; | краще набути розум, аніж срібло. | 16 Possedere la sapienza è molto meglio dell’oro, acquisire l’intelligenza è preferibile all’argento. |
| 17 Путь праведних — від зла відступити; | душу свою збереже, хто на путь свою вважає. | 17 La strada degli uomini retti è evitare il male; conserva la vita chi controlla la sua condotta. |
| 18 Погибелі передує гординя, | падінню ж — бундючний дух. | 18 Prima della rovina viene l’orgoglio e prima della caduta c’è l’arroganza. |
| 19 Ліпше бути тихим із смиренними, | ніде з гордими ділити здобич. | 19 È meglio essere umili con i poveri che spartire la preda con i superbi. |
| 20 Хто вважає на слово, той знаходить добро; | хто покладається на Господа, той щасливий. | 20 Chi è prudente nel parlare troverà il bene, ma chi confida nel Signore è beato. |
| 21 Розумним назвуть того, хто мудрий серцем; | ласкавість уст дає наука. | 21 Chi è saggio di cuore è ritenuto intelligente; il linguaggio dolce aumenta la dottrina. |
| 22 Розум — джерело життя тим, хто його має, | а дурнота — безумних кара. | 22 Fonte di vita è il senno per chi lo possiede, ma castigo degli stolti è la stoltezza. |
| 23 Серце мудрого його уста навчає, | і губам його додає знання. | 23 Il cuore del saggio rende assennata la sua bocca e sulle sue labbra fa crescere la dottrina. |
| 24 Приємна мова — стільник меду, | солодощі для душі, і лік для тіла. | 24 Favo di miele sono le parole gentili, dolce per il palato e medicina per le ossa. |
| 25 Бувають путі, що здаються простими, | але кінець їх — дорога смерти. | 25 C’è una via che sembra diritta per l’uomo, ma alla fine conduce su sentieri di morte. |
| 26 Голод працівника працює для нього; | бо його рот примушує до того. | 26 La brama fa lavorare chi lavora, è la sua bocca che lo sprona. |
| 27 Негідник коїть лихо, | і на губах у нього мов вогонь гарячий. | 27 L’uomo iniquo ordisce la sciagura, sulle sue labbra c’è come un fuoco ardente. |
| 28 Лукавий чоловік сіє незгоду, | а донощик приятелів розділює. | 28 L’uomo perverso provoca litigi, chi calunnia divide gli amici. |
| 29 Насильник зводить сусіда свого, | і веде його на путь недобру. | 29 L’uomo violento inganna il prossimo e lo spinge per una via non buona. |
| 30 Хто мружить очі, той хитрощі має на думці; | а хто закусує губи, той зла накоїв. | 30 Chi socchiude gli occhi medita inganni, chi stringe le labbra ha già commesso il male. |
| 31 Сиве волосся — вінок чести: | його знаходять на праведній дорозі. | 31 Diadema splendido è la canizie, ed essa si trova sulla via della giustizia. |
| 32 Вартніший довготерпеливий, аніж звитяжець, | і той, хто гнів опановує, ніж той, хто здобуває місто. | 32 È meglio la pazienza che la forza di un eroe, chi domina se stesso vale più di chi conquista una città. |
| 33 У пазуху кидають жереб, | але від Господа залежить вирок. | 33 Nel cavo della veste si getta la sorte, ma la decisione dipende tutta dal Signore. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ