Приповідок 14
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Біблія | LA SACRA BIBBIA |
|---|---|
| 1 Мудрість будує свій будинок, | а дурнота його руйнує власними руками. | 1 La sapienza costruisce la sua casa, la stoltezza con le proprie mani la distrugge. |
| 2 Хто ходить просто, Господа боїться; | чиї ж криві дороги, той ним гордує. | 2 Chi cammina nella sua rettitudine ha il timor di Dio, chi perverte la sua strada lo disprezza. |
| 3 В устах дурного — бич гордині; | а губи мудрих їх оберігають. | 3 Nella bocca dello stolto c'è un germoglio di superbia, le labbra dei saggi li custodiscono. |
| 4 Де волів немає, там порожні ясла; | де бики сильні, там урожай великий. | 4 Se non ci sono buoi la greppia è vuota, nella forza del giovenco c'è abbondanza di prodotti. |
| 5 Правдивий свідок неправди не говорить; | фальшивий свідок брехнями дихає. | 5 Un testimonio verace non mentisce, un falso testimonio esala falsità. |
| 6 Шукає мудрости насмішник, та даремно, | а для розумного знання річ легка. | 6 Cerca la sapienza l'insolente, ma invano, per l'intelligente, la sapienza è cosa facile. |
| 7 Йди геть від дурня, | бо тії не знайдеш уст розумних. | 7 Guarda di star lontano dall'insipiente, perché non vi troverai labbra sapienti. |
| 8 Мудрість розумного — свою дорогу знати; | безумство глупих — обман. | 8 Chi è prudente studia bene la sua strada, ma la follia degli stolti è sbandamento. |
| 9 Дурний з гріха сміється; | між праведними існує ласка. | 9 Nelle tende degli insolenti c'è il castigo, nelle case dei giusti c'è la grazia. |
| 10 Серце знає своє горе, | а в радощі його чужому не втручатись. | 10 Conosce il cuore la sua propria amarezza e alla sua gioia non s'associa l'estraneo. |
| 11 Дім лихих розпадеться, | а намет праведних процвітатиме. | 11 La casa degli empi sarà abbattuta, la tenda dei giusti fiorirà. |
| 12 Є дорога, що людині здається проста, | але кінець її — шлях смерти. | 12 Una strada agli occhi dell'uomo par diritta, all'altra estremità però c'è un trabocchetto. |
| 13 Навіть від сміху болить серце, | і кінцем радощів буває смуток. | 13 Perfino nel riso il cuore si rattrista e la gioia stessa finisce nell'afflizione. |
| 14 Нестале серце насититься заходами своїми, | людина добра — вчинками своїми. | 14 Delle sue vie si sazia il traviato, ma l'uomo buono delle sue azioni. |
| 15 Простодушний іме віри кожному слову; | розумний уважає на свої кроки. | 15 L'ingenuo crede ad ogni parola, chi è prudente veglia sui suoi passi. |
| 16 Мудрий боїться й відвертається від зла, | а дурний зухвалий у своїй самовпевненості. | 16 Il saggio teme e sfugge il male, lo stolto va avanti e sta tranquillo. |
| 17 Запальна людина робить дурниці, | розважливий — зносить усе. | 17 Chi è pronto all'ira commette ogni stoltezza e l'uomo tenebroso attira l'odio. |
| 18 Простаки наслідують дурноту, | розумні ж увінчаються знанням. | 18 Gli ingenui hanno in sorte la stoltezza, gli accorti invece si adornano di scienza. |
| 19 Ледачі перед добрими вклоняться, | а безбожні перед праведних дверима. | 19 I cattivi si inchineranno ai buoni e gli empi davanti alle porte dei giusti. |
| 20 Бідний навіть сусідові нелюбий, | в багатого ж є сила друзів. | 20 Il povero è odiato anche dal suo simile, ma gli amici del ricco sono molti. |
| 21 Грішить той, хто гордує ближнім; | щасливий той, хто жалує вбогих. | 21 Chi disprezza il suo prossimo fa peccato, ma chi ha pietà dei miseri è beato. |
| 22 Чи ж не збочують тії, що замишляють лихо? | Милість і правда тим, хто добро замишляє. | 22 Non traviano forse gli artefici del male? Benevolenza e fedeltà a chi fa il bene. |
| 23 Кожна праця приносить користь; | пуста балаканина — голод. | 23 In ogni fatica c'è guadagno, solo la parola delle labbra porta all'indigenza. |
| 24 Вінець мудрих — їхній хист; | корона дурних — безглуздя. | 24 Corona dei saggi è la loro ricchezza, diadema degli stolti è la stoltezza. |
| 25 Вірний свідок рятує ДУШІ: | хто дихає брехнею, той — облуда. | 25 Un testimonio veritiero salva molti, chi dice menzogne è una rovina. |
| 26 В Господнім страсі — міцне довір’я людини, | і її діти матимуть притулок. | 26 Nel timore del Signore c'è un sicuro rifugio e per i suoi figli egli è riparo. |
| 27 Господній острах — джерело життя, | щоб уникати сітей смерти. | 27 Il timore del Signore è sorgente di vita per sfuggire ai lacci della morte. |
| 28 У безлічі народу — царя слава; | у нестачі людей — руїна князя. | 28 L'onore del re sta nella moltitudine del popolo, carenza di popolo è rovina del principe. |
| 29 Хто терпеливий, той великий розум має; | а хто на гнів запальний, виявляє дурноту. | 29 Chi è lento alla collera ha molta intelligenza, chi è facile a infiammarsi mostra stoltezza. |
| 30 Лагідне серце — життя для тіла, | а заздрість гризе кістки. | 30 Vita dei corpi è un cuore benigno, l'invidia è tarlo delle ossa. |
| 31 Хто гнітить убогого, той Творця його зневажає, | а почитає той, хто жалує бідного. | 31 Chi opprime il povero disonora il suo Creatore, lo glorifica chi ha pietà dell'umile. |
| 32 Злого валить на землю його власна злоба, | а праведник у своїй чесності знайде притулок. | 32 Dalla sua malizia è rovinato l'empio, ma pur nella sua morte il giusto è fiducioso. |
| 33 У серці розумного мудрість покоїться, | а між дурними її не видно. | 33 Nel cuore intelligente risiede la sapienza, ma non si conoscerà nel seno degli stolti. |
| 34 Справедливість підносить народ угору, | а гріх — сором народів. | 34 La giustizia innalza una nazione, vergogna per i popoli è il peccato. |
| 35 Царська прихильність — розумному слузі; | гнів його на того, що йому сором коїть. | 35 Il re si compiace d'un servo intelligente, la sua collera è per chi lo disonora. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ