Йова 4
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Біблія | NOVA VULGATA |
|---|---|
| 1 Заговорив Еліфаз із Теману й мовив: | 1 Respondens autem Eliphaz Themanites dixit: |
| 2 «І словом нам звернутися до тебе? | Тебе пригнобить, та стримати слова хто зможе? | 2 “ Si coeperimus loqui tibi, forsitan moleste accipies; sed conceptum sermonem tenere quis poterit? |
| 3 Оце навчав ти багатьох, | і скріпляв знеможені руки. | 3 Ecce, docuisti multos et manus lassas roborasti; |
| 4 Хто спотикався, словами ти підводив, | хистким колінам давав сили. | 4 vacillantes confirmaverunt sermones tui, et genua trementia confortasti. |
| 5 Тепер же, як найшло на тебе лихо, ти прибитий! | Торкнулося до тебе, і ти збентеживсь! | 5 Nunc autem venit super te plaga, et defecisti; tetigit te, et conturbatus es. |
| 6 Твоя побожність, чи не вона ж твоя надія? | Чи ж не твоє вповання — путів твоїх невинність? | 6 Nonne timor tuus est fiducia tua, spes tua est perfectio viarum tuarum? |
| 7 Згадай лишень, хто гинув, бувши безвинний, | і де праведні бували знищені? | 7 Recordare, obsecro te, quis umquam innocens periit, aut quando recti deleti sunt? |
| 8 Оскільки сам я бачив: хто орав лихо | й сіяв загибель, той пожинав їх. | 8 quin potius vidi eos, qui operantur iniquitatem et seminant dolores et metunt eos, |
| 9 Від Божого подуву вони гинуть, | від подиху гніву його зникають. | 9 flante Deo perisse, et spiritu irae eius esse consumptos. |
| 10 Ревіння лева й голос леопарда вмовкає, | і зуби левенят кришаться. | 10 Rugitus leonis et vox leaenae et dentes catulorum leonum contriti sunt. |
| 11 Лев гине без здобичі | й левенята йдуть урозтіч. | 11 Leo periit, eo quod non haberet praedam, et catuli leonis dissipati sunt. |
| 12 І надійшло до мене стиха слово, | і я почув ледь-неледь щось із нього, | 12 Porro ad me furtive verbum delatum est, et suscepit auris mea sussurrum eius. |
| 13 серед примар, нічних привидів, | як на людей находить сон глибокий. | 13 In horrore visionis nocturnae, quando solet sopor occupare homines, |
| 14 Я задрижав і затремтів у страсі, | всі кості мої стряслися, | 14 pavor tenuit me et tremor, et omnia ossa mea perterrita sunt. |
| 15 і над моїм обличчям промайнув вітер, | волосся в мене стало дуба. | 15 Et cum spiritus, me praesente, transiret, inhorruerunt pili carnis meae. |
| 16 Став хтось, | виду його я не міг розпізнати, | привид, постать перед очима у мене | і чую тихий голос: | 16 Stetit quidam, cuius non agnoscebam vultum, imago coram oculis meis, et vocem quasi aurae lenis audivi: |
| 17 Чи ж може бути чоловік праведний перед Богом? | Чи може смертний перед своїм Творцем бути чистим? | 17 “Numquid homo Dei comparatione iustificabitur, aut factore suo purior erit vir?”. |
| 18 Коли і власним слугам він не йме віри | і в ангелів своїх знаходить недоліки, | 18 Ecce, in servis suis fiduciam non habet et in angelis suis reperit pravitatem. |
| 19 оскільки ж їх більше в тих, що мешкають у глиняних хатинах, | підвалини яких у поросі; у тих, що їх, неначе міль, давлять. | 19 Quanto magis hi, qui habitant domosluteas, quorum fundamentum est in pulvere. Consumentur velut tinea! |
| 20 Між ранком та смерком на порох їх стерто, | і не помітиш, як загинули навіки. | 20 De mane usque ad vesperam succidentur et, quia nullus intellegit, in aeternum peribunt. |
| 21 Мотуз від їхнього намету відривають, | і вони вмирають, бо немудрі.» | 21 Nonne evulsum est reliquum eorum ab eis? Morientur, et non in sapientia. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ