SCRUTATIO

Venerdi, 10 luglio 2026 - Santa Veronica Giuliani ( Letture di oggi)

Послание к Титу 2


font
Библия Синодальный переводLe Sainte Bible Fillion
1 Ты же говори то, что сообразно с здравым учением:1 Pour toi, enseigne ce qui convient à la saine doctrine:
2 чтобы старцы были бдительны, степенны, целомудренны, здравы в вере, в любви, в терпении;2 aux vieillards à être sobres, pudiques, sages, sains dans la foi, dans la charité, dans la patience;
3 чтобы старицы также одевались прилично святым, не были клеветницы, не порабощались пьянству, учили добру;3 pareillement, aux femmes âgées, à avoir une sainte modestie dans leur tenue, à n'être pas médisantes, pas adonnées aux excès du vin, à bien instruire,
4 чтобы вразумляли молодых любить мужей, любить детей,4 pour enseigner la sagesse aux jeunes femmes, leur apprenant à aimer leurs maris, à chérir leurs enfants,
5 быть целомудренными, чистыми, попечительными о доме, добрыми, покорными своим мужьям, да не порицается слово Божие.5 à être sages, chastes, sobres, appliquées au soin de leur maison, bonnes, soumises à leurs maris, afin que la parole de Dieu ne soit pas décriée.
6 Юношей также увещевай быть целомудренными.6 Exhorte pareillement les jeunes hommes à être sobres.
7 Во всем показывай в себе образец добрых дел, в учительстве чистоту, степенность, неповрежденность,7 En toutes choses montre-toi toi-même un modèle de bonnes oeuvres, dans la doctrine, dans l'intégrité, dans la gravité;
8 слово здравое, неукоризненное, чтобы противник был посрамлен, не имея ничего сказать о нас худого.8 que la parole soit saine, irrépréhensible, afin que l'adversaire soit confondu, n'ayant aucun mal à dire de vous.
9 Рабов [увещевай] повиноваться своим господам, угождать им во всем, не прекословить,9 Exhorte les serviteurs a être soumis à leurs maîtres, à leur plaire en tout, à ne pas les contredire,
10 не красть, но оказывать всю добрую верность, дабы они во всем были украшением учению Спасителя нашего, Бога.10 à ne rien dérober, mais à montrer en toutes choses une parfaite fidélité, afin de faire honneur en tout à la doctrine de Dieu notre sauveur.
11 Ибо явилась благодать Божия, спасительная для всех человеков,11 Car la grâce de Dieu notre sauveur s'est manifestée à tous les hommes;
12 научающая нас, чтобы мы, отвергнув нечестие и мирские похоти, целомудренно, праведно и благочестиво жили в нынешнем веке,12 nous enseignant à renoncer à l'impiété et aux convoitises mondaines, pour que nous vivions sobrement, et justement, et pieusement dans ce siècle,
13 ожидая блаженного упования и явления славы великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа,13 attendant la bienheureuse espérance et l'avènement de la gloire du grand Dieu et de notre Sauveur Jésus-Christ,
14 Который дал Себя за нас, чтобы избавить нас от всякого беззакония и очистить Себе народ особенный, ревностный к добрым делам.14 qui S'est livré Lui-même pour nous, afin de nous racheter de toute iniquité, et de Se faire de nous un peuple purifié, agréable, et zélé pour les bonnes oeuvres.
15 Сие говори, увещевай и обличай со всякою властью, чтобы никто не пренебрегал тебя.15 Dis ces choses, et exhorte et reprends avec une pleine autorité. Que personne ne te méprise.