SCRUTATIO

Domenica, 30 novembre 2025 - Sant´ Andrea apostolo ( Letture di oggi)

Евангелие от Марка 6


font
Библия Синодальный переводBiblija Hrvatski
1 Оттуда вышел Он и пришел в Свое отечество; за Ним следовали ученики Его.1 I otišavši odande, dođe u svoj zavičaj. A doprate ga učenici.
2 Когда наступила суббота, Он начал учить в синагоге; и многие слышавшие с изумлением говорили: откуда у Него это? что за премудрость дана Ему, и как такие чудеса совершаются руками Его?2 I kada dođe subota, poče učiti u sinagogi. I mnogi što su ga slušali preneraženi govorahu: »Odakle to ovome? Kakva li mu je mudrost dana? I kakva se to silna djela događaju po njegovim rukama?
3 Не плотник ли Он, сын Марии, брат Иакова, Иосии, Иуды и Симона? Не здесь ли, между нами, Его сестры? И соблазнялись о Нем.3 Nije li ovo drvodjelja, sin Marijin, i brat Jakovljev, i Josipov, i Judin, i Šimunov? I nisu li mu sestre ovdje među nama?« I sablažnjavahu se zbog njega.
4 Иисус же сказал им: не бывает пророк без чести, разве только в отечестве своем и у сродников и в доме своем.4 A Isus im govoraše: »Nije prorok bez časti doli u svom zavičaju i među rodbinom i u svom domu.«
5 И не мог совершить там никакого чуда, только на немногих больных возложив руки, исцелил [их].5 I ne mogaše ondje učiniti ni jedno čudo, osim što ozdravi nekoliko nemoćnika stavivši ruke na njih.
6 И дивился неверию их; потом ходил по окрестным селениям и учил.6 I čudio se njihovoj nevjeri.
Obilazio je selima uokolo i naučavao.
7 И, призвав двенадцать, начал посылать их по два, и дал им власть над нечистыми духами.7 Dozva dvanaestoricu te ih poče slati dva po dva dajući im vlast nad nečistim dusima.
8 И заповедал им ничего не брать в дорогу, кроме одного посоха: ни сумы, ни хлеба, ни меди в поясе,8 I zapovjedi im da na put ne nose ništa osim štapa: ni kruha, ni torbe, ni novca o pojasu,
9 но обуваться в простую обувь и не носить двух одежд.9 nego da nose samo sandale i da ne oblače dviju haljina.
10 И сказал им: если где войдете в дом, оставайтесь в нем, доколе не выйдете из того места.10 I govoraše im: »Kad uđete gdje u kuću, u njoj ostanite dok ne odete odande.
11 И если кто не примет вас и не будет слушать вас, то, выходя оттуда, отрясите прах от ног ваших, во свидетельство на них. Истинно говорю вам: отраднее будет Содому и Гоморре в день суда, нежели тому городу.11 Ako vas gdje ne prime te vas ne poslušaju, iziđite odande i otresite prah ispod svojih nogu njima za svjedočanstvo.«
12 Они пошли и проповедывали покаяние;12 Otišavši, propovijedali su obraćenje,
13 изгоняли многих бесов и многих больных мазали маслом и исцеляли.13 izgonili mnoge zloduhe i mnoge su nemoćnike mazali uljem i oni su ozdravljali.
14 Царь Ирод, услышав [об Иисусе], --ибо имя Его стало гласно, --говорил: это Иоанн Креститель воскрес из мертвых, и потому чудеса делаются им.14 Dočuo to i kralj Herod jer se razglasilo Isusovo ime te se govorilo: »Ivan Krstitelj uskrsnuo od mrtvih i zato čudesne sile djeluju u njemu.«
15 Другие говорили: это Илия, а иные говорили: это пророк, или как один из пророков.15 A drugi govorahu: »Ilija je!« Treći opet: »Prorok, kao jedan od proroka.«
16 Ирод же, услышав, сказал: это Иоанн, которого я обезглавил; он воскрес из мертвых.16 Herod pak na to govoraše: »Uskrsnu Ivan kojemu ja odrubih glavu.«
17 Ибо сей Ирод, послав, взял Иоанна и заключил его в темницу за Иродиаду, жену Филиппа, брата своего, потому что женился на ней.17 Herod doista bijaše dao uhititi Ivana i svezati ga u tamnici zbog Herodijade, žene brata svoga Filipa, kojom se bio oženio.
18 Ибо Иоанн говорил Ироду: не должно тебе иметь жену брата твоего.18 Budući da je Ivan govorio Herodu: »Ne smiješ imati žene brata svojega!«,
19 Иродиада же, злобясь на него, желала убить его; но не могла.19 Herodijada ga mrzila i htjela ga ubiti, ali nije mogla
20 Ибо Ирод боялся Иоанна, зная, что он муж праведный и святой, и берёг его; многое делал, слушаясь его, и с удовольствием слушал его.20 jer se Herod bojao Ivana; znao je da je on čovjek pravedan i svet pa ga je štitio. I kad god bi ga slušao, uvelike bi se zbunio, a rado ga je slušao.
21 Настал удобный день, когда Ирод, по случаю [дня] рождения своего, делал пир вельможам своим, тысяченачальникам и старейшинам Галилейским, --21 I dođe zgodan dan kad Herod o svom rođendanu priredi gozbu svojim velikašima, časnicima i prvacima galilejskim.
22 дочь Иродиады вошла, плясала и угодила Ироду и возлежавшим с ним; царь сказал девице: проси у меня, чего хочешь, и дам тебе;22 Uđe kći Herodijadina i zaplesa. Svidje se Herodu i sustolnicima. Kralj reče djevojci: »Zaišti od mene što god hoćeš i dat ću ti!«
23 и клялся ей: чего ни попросишь у меня, дам тебе, даже до половины моего царства.23 I zakle joj se: »Što god zaišteš od mene, dat ću ti, pa bilo to i pol mojega kraljevstva.«
24 Она вышла и спросила у матери своей: чего просить? Та отвечала: головы Иоанна Крестителя.24 Ona iziđe pa će svojoj materi: »Što da zaištem?« A ona će: »Glavu Ivana Krstitelja!«
25 И она тотчас пошла с поспешностью к царю и просила, говоря: хочу, чтобы ты дал мне теперь же на блюде голову Иоанна Крестителя.25 I odmah žurno uđe kralju te zaište: »Hoću da mi odmah dadeš na pladnju glavu Ivana Krstitelja!«
26 Царь опечалился, но ради клятвы и возлежавших с ним не захотел отказать ей.26 Ožalosti se kralj, ali zbog zakletve i sustolnika na htjede je odbiti.
27 И тотчас, послав оруженосца, царь повелел принести голову его.27 Kralj odmah posla krvnika i naredi da donese glavu Ivanovu. On ode, odrubi mu glavu u tamnici,
28 Он пошел, отсек ему голову в темнице, и принес голову его на блюде, и отдал ее девице, а девица отдала ее матери своей.28 donese je na pladnju i dade je djevojci, a djevojka materi.
29 Ученики его, услышав, пришли и взяли тело его, и положили его во гробе.29 Kad za to dočuše Ivanovi učenici, dođu, uzmu njegovo tijelo i polože ga u grob.
30 И собрались Апостолы к Иисусу и рассказали Ему все, и что сделали, и чему научили.30 Uto se apostoli skupe oko Isusa i izvijeste ga o svemu što su činili i naučavali.
31 Он сказал им: пойдите вы одни в пустынное место и отдохните немного, --ибо много было приходящих и отходящих, так что и есть им было некогда.31 I reče im: »Hajdete i vi u osamu na samotno mjesto, i otpočinite malo.« Jer mnogo je svijeta dolazilo i odlazilo pa nisu imali kada ni jesti.
32 И отправились в пустынное место в лодке одни.32 Otploviše dakle lađom na samotno mjesto, u osamu.
33 Народ увидел, [как] они отправлялись, и многие узнали их; и бежали туда пешие из всех городов, и предупредили их, и собрались к Нему.33 No kad su odlazili, mnogi ih vidješe i prepoznaše te se pješice iz svih gradova strčaše onamo i pretekoše ih.
34 Иисус, выйдя, увидел множество народа и сжалился над ними, потому что они были, как овцы, не имеющие пастыря; и начал учить их много.34 Kad iziđe, vidje silan svijet i sažali mu se jer bijahu kao ovce bez pastira pa ih stane poučavati u mnogočemu.
35 И как времени прошло много, ученики Его, приступив к Нему, говорят: место [здесь] пустынное, а времени уже много, --35 A u kasni već sat pristupe mu učenici pa mu reknu: »Pust je ovo kraj i već je kasno.
36 отпусти их, чтобы они пошли в окрестные деревни и селения и купили себе хлеба, ибо им нечего есть.36 Otpusti ih da odu po okolnim zaseocima i selima i kupe sebi što za jelo.«
37 Он сказал им в ответ: вы дайте им есть. И сказали Ему: разве нам пойти купить хлеба динариев на двести и дать им есть?37 No on im odgovori: »Podajte im vi jesti.« Kažu mu: »Da pođemo i kupimo za dvjesta denara kruha pa da im damo jesti?«
38 Но Он спросил их: сколько у вас хлебов? пойдите, посмотрите. Они, узнав, сказали: пять хлебов и две рыбы.38 A on će im: »Koliko kruhova imate? Idite i vidite!« Pošto izvidješe, kažu: »Pet, i dvije ribe.«
39 Тогда повелел им рассадить всех отделениями на зеленой траве.39 I zapovjedi im da sve, u skupinama, posjedaju po zelenoj travi.
40 И сели рядами, по сто и по пятидесяти.40 I pružiše se po sto i po pedeset na svaku lijehu.
41 Он взял пять хлебов и две рыбы, воззрев на небо, благословил и преломил хлебы и дал ученикам Своим, чтобы они раздали им; и две рыбы разделил на всех.41 On uze pet kruhova i dvije ribe, pogleda na nebo, izreče blagoslov pa razlomi kruhove i davaše učenicima da posluže ljude. Tako i dvije ribe razdijeli svima.
42 И ели все, и насытились.42 I jeli su svi i nasitili se.
43 И набрали кусков хлеба и [остатков] от рыб двенадцать полных коробов.43 I od ulomaka nakupiše dvanaest punih košara, a i od riba.
44 Было же евших хлебы около пяти тысяч мужей.44 A jelo je pet tisuća muškaraca.
45 И тотчас понудил учеников Своих войти в лодку и отправиться вперед на другую сторону к Вифсаиде, пока Он отпустит народ.45 On odmah prisili učenike da uđu u lađu i da se prebace prijeko, prema Betsaidi, dok on otpusti mnoštvo.
46 И, отпустив их, пошел на гору помолиться.46 I pošto se rasta s ljudima, otiđe u goru da se pomoli.
47 Вечером лодка была посреди моря, а Он один на земле.47 Uvečer pak lađa bijaše posred mora, a on sam na kraju.
48 И увидел их бедствующих в плавании, потому что ветер им был противный; около же четвертой стражи ночи подошел к ним, идя по морю, и хотел миновать их.48 Vidjevši kako se muče veslajući, jer im bijaše protivan vjetar, oko četvrte noćne straže dođe k njima hodeći po moru. I htjede ih mimoići.
49 Они, увидев Его идущего по морю, подумали, что это призрак, и вскричали.49 A oni, vidjevši kako hodi po moru, pomisliše da je utvara pa kriknuše.
50 Ибо все видели Его и испугались. И тотчас заговорил с ними и сказал им: ободритесь; это Я, не бойтесь.50 Jer svi su ga vidjeli i prestrašili se. A on im odmah progovori: »Hrabro samo! Ja sam! Ne bojte se!«
51 И вошел к ним в лодку, и ветер утих. И они чрезвычайно изумлялись в себе и дивились,51 I uziđe k njima u lađu, a vjetar utihnu. I veoma se, prekomjerno, snebivahu;
52 ибо не вразумились [чудом] над хлебами, потому что сердце их было окаменено.52 još ne shvatiše ono o kruhovima, nego im srce bijaše stvrdnuto.
53 И, переправившись, прибыли в землю Геннисаретскую и пристали [к] [берегу].53 Pošto doploviše na kraj, dođu u Genezaret i pristanu.
54 Когда вышли они из лодки, тотчас [жители], узнав Его,54 Kad iziđu iz lađe, ljudi ga odmah prepoznaju
55 обежали всю окрестность ту и начали на постелях приносить больных туда, где Он, как слышно было, находился.55 pa oblete sav onaj kraj. I počnu donositi na nosilima bolesnike onamo gdje bi čuli da se on nalazi.
56 И куда ни приходил Он, в селения ли, в города ли, в деревни ли, клали больных на открытых местах и просили Его, чтобы им прикоснуться хотя к краю одежды Его; и которые прикасались к Нему, исцелялись.56 I kamo bi god ulazio – u sela, u gradove, u zaseoke – po trgovima bi stavljali bolesnike i molili ga da se dotaknu makar skuta njegove haljine. I koji bi ga se god dotakli, ozdravljali bi.