Псалтирь 80
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Быт
Исх
Лев
Чис
Втор
ИсНав
Суд
Руфь
1Цар
2Цар
3Цар
4Цар
1Пар
2Пар
1Езд
Неем
Тов
Иудифь
Есф
1Макк
2Макк
Иов
Пс
Притчи
Еккл
Песн
Прем.Сол.
Сирах
Ис
Иер
Плач
Вар
Иез
Дан
Ос
Иоиль
Амос
Авд
Иона
Мих
Наум
Авв
Соф
Агг
Зах
Мал
Мф
Мк
Лк
Ин
Деян
Рим
1Кор
2Кор
Гал
Еф
Фил
Кол
1Фес
2Фес
1Тим
2Тим
Тит
Филим
Евр
Иак
1Петр
2Петр
1Ин
2Ин
3Ин
Иуд
Откр
3Макк
3Езд
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Библия Синодальный перевод | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
|---|---|
| 1 (79-1) ^^Начальнику хора. На музыкальном [орудии] Шошанним-Эдуф. Псалом Асафа.^^ (79-2) Пастырь Израиля! внемли; водящий, как овец, Иосифа, восседающий на Херувимах, яви Себя. | 1 [Für den Chormeister. Nach der Weise «Lilien». Ein Zeugnis. Ein Psalm Asafs.] |
| 2 (79-3) Пред Ефремом и Вениамином и Манассиею воздвигни силу Твою, и приди спасти нас. | 2 Du Hirte Israels, höre, der du Josef weidest wie eine Herde! Der du auf den Kerubim thronst, erscheine |
| 3 (79-4) Боже! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся! | 3 vor Efraim, Benjamin und Manasse! Biete deine gewaltige Macht auf und komm uns zu Hilfe! |
| 4 (79-5) Господи, Боже сил! доколе будешь гневен к молитвам народа Твоего? | 4 Gott, richte uns wieder auf! Lass dein Angesicht leuchten, dann ist uns geholfen. |
| 5 (79-6) Ты напитал их хлебом слезным, и напоил их слезами в большой мере, | 5 Herr, Gott der Heerscharen, wie lange noch zürnst du, während dein Volk zu dir betet? |
| 6 (79-7) положил нас в пререкание соседям нашим, и враги наши издеваются [над нами]. | 6 Du hast sie gespeist mit Tränenbrot, sie überreich getränkt mit Tränen. |
| 7 (79-8) Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся! | 7 Du machst uns zum Spielball der Nachbarn und unsere Feinde verspotten uns. |
| 8 (79-9) Из Египта перенес Ты виноградную лозу, выгнал народы и посадил ее; | 8 Gott der Heerscharen, richte uns wieder auf! Lass dein Angesicht leuchten, dann ist uns geholfen. |
| 9 (79-10) очистил для нее место, и утвердил корни ее, и она наполнила землю. | 9 Du hobst in Ägypten einen Weinstock aus, du hast Völker vertrieben, ihn aber eingepflanzt. |
| 10 (79-11) Горы покрылись тенью ее, и ветви ее как кедры Божии; | 10 Du schufst ihm weiten Raum; er hat Wurzeln geschlagen und das ganze Land erfüllt. |
| 11 (79-12) она пустила ветви свои до моря и отрасли свои до реки. | 11 Sein Schatten bedeckte die Berge, seine Zweige die Zedern Gottes. |
| 12 (79-13) Для чего разрушил Ты ограды ее, так что обрывают ее все, проходящие по пути? | 12 Seine Ranken trieb er bis hin zum Meer und seine Schößlinge bis zum Eufrat. |
| 13 (79-14) Лесной вепрь подрывает ее, и полевой зверь объедает ее. | 13 Warum rissest du seine Mauern ein? Alle, die des Weges kommen, plündern ihn aus. |
| 14 (79-15) Боже сил! обратись же, призри с неба, и воззри, и посети виноград сей; | 14 Der Eber aus dem Wald wühlt ihn um, die Tiere des Feldes fressen ihn ab. |
| 15 (79-16) охрани то, что насадила десница Твоя, и отрасли, которые Ты укрепил Себе. | 15 Gott der Heerscharen, wende dich uns wieder zu! Blick vom Himmel herab, und sieh auf uns! Sorge für diesen Weinstock |
| 16 (79-17) Он пожжен огнем, обсечен; от прещения лица Твоего погибнут. | 16 und für den Garten, den deine Rechte gepflanzt hat. |
| 17 (79-18) Да будет рука Твоя над мужем десницы Твоей, над сыном человеческим, которого Ты укрепил Себе, | 17 Die ihn im Feuer verbrannten wie Kehricht, sie sollen vergehen vor deinem drohenden Angesicht. |
| 18 (79-19) и мы не отступим от Тебя; оживи нас, и мы будем призывать имя Твое. | 18 Deine Hand schütze den Mann zu deiner Rechten, den Menschensohn, den du für dich groß und stark gemacht. |
| 19 (79-20) Господи, Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся! | 19 Erhalt uns am Leben! Dann wollen wir deinen Namen anrufen und nicht von dir weichen. |
| 20 Herr, Gott der Heerscharen, richte uns wieder auf! Lass dein Angesicht leuchten, dann ist uns geholfen. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ