SCRUTATIO

Lunedi, 1 dicembre 2025 - Sant´ Andrea apostolo ( Letture di oggi)

Псалтирь 80


font
Библия Синодальный переводEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 (79-1) ^^Начальнику хора. На музыкальном [орудии] Шошанним-Эдуф. Псалом Асафа.^^ (79-2) Пастырь Израиля! внемли; водящий, как овец, Иосифа, восседающий на Херувимах, яви Себя.1 [Für den Chormeister. Nach der Weise «Lilien». Ein Zeugnis. Ein Psalm Asafs.]
2 (79-3) Пред Ефремом и Вениамином и Манассиею воздвигни силу Твою, и приди спасти нас.2 Du Hirte Israels, höre,
der du Josef weidest wie eine Herde! Der du auf den Kerubim thronst, erscheine
3 (79-4) Боже! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!3 vor Efraim, Benjamin und Manasse! Biete deine gewaltige Macht auf
und komm uns zu Hilfe!
4 (79-5) Господи, Боже сил! доколе будешь гневен к молитвам народа Твоего?4 Gott, richte uns wieder auf!
Lass dein Angesicht leuchten, dann ist uns geholfen.
5 (79-6) Ты напитал их хлебом слезным, и напоил их слезами в большой мере,5 Herr, Gott der Heerscharen, wie lange noch zürnst du,
während dein Volk zu dir betet?
6 (79-7) положил нас в пререкание соседям нашим, и враги наши издеваются [над нами].6 Du hast sie gespeist mit Tränenbrot,
sie überreich getränkt mit Tränen.
7 (79-8) Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!7 Du machst uns zum Spielball der Nachbarn
und unsere Feinde verspotten uns.
8 (79-9) Из Египта перенес Ты виноградную лозу, выгнал народы и посадил ее;8 Gott der Heerscharen, richte uns wieder auf!
Lass dein Angesicht leuchten, dann ist uns geholfen.
9 (79-10) очистил для нее место, и утвердил корни ее, и она наполнила землю.9 Du hobst in Ägypten einen Weinstock aus,
du hast Völker vertrieben, ihn aber eingepflanzt.
10 (79-11) Горы покрылись тенью ее, и ветви ее как кедры Божии;10 Du schufst ihm weiten Raum;
er hat Wurzeln geschlagen
und das ganze Land erfüllt.
11 (79-12) она пустила ветви свои до моря и отрасли свои до реки.11 Sein Schatten bedeckte die Berge,
seine Zweige die Zedern Gottes.
12 (79-13) Для чего разрушил Ты ограды ее, так что обрывают ее все, проходящие по пути?12 Seine Ranken trieb er bis hin zum Meer
und seine Schößlinge bis zum Eufrat.
13 (79-14) Лесной вепрь подрывает ее, и полевой зверь объедает ее.13 Warum rissest du seine Mauern ein?
Alle, die des Weges kommen, plündern ihn aus.
14 (79-15) Боже сил! обратись же, призри с неба, и воззри, и посети виноград сей;14 Der Eber aus dem Wald wühlt ihn um,
die Tiere des Feldes fressen ihn ab.
15 (79-16) охрани то, что насадила десница Твоя, и отрасли, которые Ты укрепил Себе.15 Gott der Heerscharen, wende dich uns wieder zu!
Blick vom Himmel herab, und sieh auf uns! Sorge für diesen Weinstock
16 (79-17) Он пожжен огнем, обсечен; от прещения лица Твоего погибнут.16 und für den Garten, den deine Rechte gepflanzt hat.
17 (79-18) Да будет рука Твоя над мужем десницы Твоей, над сыном человеческим, которого Ты укрепил Себе,17 Die ihn im Feuer verbrannten wie Kehricht,
sie sollen vergehen vor deinem drohenden Angesicht.
18 (79-19) и мы не отступим от Тебя; оживи нас, и мы будем призывать имя Твое.18 Deine Hand schütze den Mann zu deiner Rechten,
den Menschensohn, den du für dich groß und stark gemacht.
19 (79-20) Господи, Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!19 Erhalt uns am Leben!
Dann wollen wir deinen Namen anrufen und nicht von dir weichen.
20 Herr, Gott der Heerscharen, richte uns wieder auf!
Lass dein Angesicht leuchten, dann ist uns geholfen.