Псалтирь 46
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Быт
Исх
Лев
Чис
Втор
ИсНав
Суд
Руфь
1Цар
2Цар
3Цар
4Цар
1Пар
2Пар
1Езд
Неем
Тов
Иудифь
Есф
1Макк
2Макк
Иов
Пс
Притчи
Еккл
Песн
Прем.Сол.
Сирах
Ис
Иер
Плач
Вар
Иез
Дан
Ос
Иоиль
Амос
Авд
Иона
Мих
Наум
Авв
Соф
Агг
Зах
Мал
Мф
Мк
Лк
Ин
Деян
Рим
1Кор
2Кор
Гал
Еф
Фил
Кол
1Фес
2Фес
1Тим
2Тим
Тит
Филим
Евр
Иак
1Петр
2Петр
1Ин
2Ин
3Ин
Иуд
Откр
3Макк
3Езд
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Библия Синодальный перевод | SAGRADA BIBLIA |
|---|---|
| 1 (45-1) ^^Начальнику хора. Сынов Кореевых. На [музыкальном] [орудии] Аламоф. Песнь.^^ (45-2) Бог нам прибежище и сила, скорый помощник в бедах, | 1 Ao mestre de canto. Dos filhos de Coré. Cântico para voz de soprano. Deus é nosso refúgio e nossa força, mostrou-se nosso amparo nas tribulações. |
| 2 (45-3) посему не убоимся, хотя бы поколебалась земля, и горы двинулись в сердце морей. | 2 Por isso a terra pode tremer, nada tememos; as próprias montanhas podem se afundar nos mares. |
| 3 (45-4) Пусть шумят, вздымаются воды их, трясутся горы от волнения их. | 3 Ainda que as águas tumultuem e estuem e venham abalar os montes, está conosco o Senhor dos exércitos, nosso protetor é o Deus de Jacó. |
| 4 (45-5) Речные потоки веселят град Божий, святое жилище Всевышнего. | 4 Os braços de um rio alegram a cidade de Deus, o santuário do Altíssimo. |
| 5 (45-6) Бог посреди его; он не поколеблется: Бог поможет ему с раннего утра. | 5 Deus está no seu centro, ela é inabalável; desde o amanhecer, já Deus lhe vem em socorro. |
| 6 (45-7) Восшумели народы; двинулись царства: [Всевышний] дал глас Свой, и растаяла земля. | 6 Agitaram-se as nações, vacilaram os reinos; apenas ressoou sua voz, tremeu a terra. |
| 7 (45-8) Господь сил с нами, Бог Иакова заступник наш. | 7 Está conosco o Senhor dos exércitos, nosso protetor é o Deus de Jacó. |
| 8 (45-9) Придите и видите дела Господа, --какие произвел Он опустошения на земле: | 8 Vinde admirar as obras do Senhor, os prodígios que ele fez sobre a terra. |
| 9 (45-10) прекращая брани до края земли, сокрушил лук и переломил копье, колесницы сжег огнем. | 9 Reprimiu as guerras em toda a extensão da terra; partiu os arcos, quebrou as lanças, queimou os escudos. |
| 10 (45-11) Остановитесь и познайте, что Я--Бог: буду превознесен в народах, превознесен на земле. | 10 Parai, disse ele, e reconhecei que sou Deus; que domino sobre as nações e sobre toda a terra. |
| 11 (45-12) Господь сил с нами, заступник наш Бог Иакова. | 11 Está conosco o Senhor dos exércitos, nosso protetor é o Deus de Jacó. |