Псалтирь 118
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Быт
Исх
Лев
Чис
Втор
ИсНав
Суд
Руфь
1Цар
2Цар
3Цар
4Цар
1Пар
2Пар
1Езд
Неем
Тов
Иудифь
Есф
1Макк
2Макк
Иов
Пс
Притчи
Еккл
Песн
Прем.Сол.
Сирах
Ис
Иер
Плач
Вар
Иез
Дан
Ос
Иоиль
Амос
Авд
Иона
Мих
Наум
Авв
Соф
Агг
Зах
Мал
Мф
Мк
Лк
Ин
Деян
Рим
1Кор
2Кор
Гал
Еф
Фил
Кол
1Фес
2Фес
1Тим
2Тим
Тит
Филим
Евр
Иак
1Петр
2Петр
1Ин
2Ин
3Ин
Иуд
Откр
3Макк
3Езд
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Библия Синодальный перевод | BIBBIA CEI 2008 |
|---|---|
| 1 (117-1) Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его. | 1 Rendete grazie al Signore perché è buono,perché il suo amore è per sempre. |
| 2 (117-2) Да скажет ныне [дом] Израилев: ибо вовек милость Его. | 2 Dica Israele:«Il suo amore è per sempre». |
| 3 (117-3) Да скажет ныне дом Ааронов: ибо вовек милость Его. | 3 Dica la casa di Aronne:«Il suo amore è per sempre». |
| 4 (117-4) Да скажут ныне боящиеся Господа: ибо вовек милость Его. | 4 Dicano quelli che temono il Signore:«Il suo amore è per sempre». |
| 5 (117-5) Из тесноты воззвал я к Господу, --и услышал меня, и на пространное место [вывел меня] Господь. | 5 Nel pericolo ho gridato al Signore:mi ha risposto, il Signore, e mi ha tratto in salvo. |
| 6 (117-6) Господь за меня--не устрашусь: что сделает мне человек? | 6 Il Signore è per me, non avrò timore:che cosa potrà farmi un uomo? |
| 7 (117-7) Господь мне помощник: буду смотреть на врагов моих. | 7 Il Signore è per me, è il mio aiuto,e io guarderò dall’alto i miei nemici. |
| 8 (117-8) Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на человека. | 8 È meglio rifugiarsi nel Signoreche confidare nell’uomo. |
| 9 (117-9) Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на князей. | 9 È meglio rifugiarsi nel Signoreche confidare nei potenti. |
| 10 (117-10) Все народы окружили меня, но именем Господним я низложил их; | 10 Tutte le nazioni mi hanno circondato,ma nel nome del Signore le ho distrutte. |
| 11 (117-11) обступили меня, окружили меня, но именем Господним я низложил их; | 11 Mi hanno circondato, mi hanno accerchiato,ma nel nome del Signore le ho distrutte. |
| 12 (117-12) окружили меня, как пчелы, и угасли, как огонь в терне: именем Господним я низложил их. | 12 Mi hanno circondato come api,come fuoco che divampa tra i rovi,ma nel nome del Signore le ho distrutte. |
| 13 (117-13) Сильно толкнули меня, чтобы я упал, но Господь поддержал меня. | 13 Mi avevano spinto con forza per farmi cadere,ma il Signore è stato il mio aiuto. |
| 14 (117-14) Господь--сила моя и песнь; Он соделался моим спасением. | 14 Mia forza e mio canto è il Signore,egli è stato la mia salvezza. |
| 15 (117-15) Глас радости и спасения в жилищах праведников: десница Господня творит силу! | 15 Grida di giubilo e di vittorianelle tende dei giusti:la destra del Signore ha fatto prodezze, |
| 16 (117-16) Десница Господня высока, десница Господня творит силу! | 16 la destra del Signore si è innalzata,la destra del Signore ha fatto prodezze. |
| 17 (117-17) Не умру, но буду жить и возвещать дела Господни. | 17 Non morirò, ma resterò in vitae annuncerò le opere del Signore. |
| 18 (117-18) Строго наказал меня Господь, но смерти не предал меня. | 18 Il Signore mi ha castigato duramente,ma non mi ha consegnato alla morte. |
| 19 (117-19) Отворите мне врата правды; войду в них, прославлю Господа. | 19 Apritemi le porte della giustizia:vi entrerò per ringraziare il Signore. |
| 20 (117-20) Вот врата Господа; праведные войдут в них. | 20 È questa la porta del Signore:per essa entrano i giusti. |
| 21 (117-21) Славлю Тебя, что Ты услышал меня и соделался моим спасением. | 21 Ti rendo grazie, perché mi hai risposto,perché sei stato la mia salvezza. |
| 22 (117-22) Камень, который отвергли строители, соделался главою угла: | 22 La pietra scartata dai costruttoriè divenuta la pietra d’angolo. |
| 23 (117-23) это--от Господа, и есть дивно в очах наших. | 23 Questo è stato fatto dal Signore:una meraviglia ai nostri occhi. |
| 24 (117-24) Сей день сотворил Господь: возрадуемся и возвеселимся в оный! | 24 Questo è il giorno che ha fatto il Signore:rallegriamoci in esso ed esultiamo! |
| 25 (117-25) О, Господи, спаси же! О, Господи, споспешествуй же! | 25 Ti preghiamo, Signore: dona la salvezza!Ti preghiamo, Signore: dona la vittoria! |
| 26 (117-26) Благословен грядущий во имя Господне! Благословляем вас из дома Господня. | 26 Benedetto colui che viene nel nome del Signore.Vi benediciamo dalla casa del Signore. |
| 27 (117-27) Бог--Господь, и осиял нас; вяжите вервями жертву, [ведите] к рогам жертвенника. | 27 Il Signore è Dio, egli ci illumina.Formate il corteo con rami frondosifino agli angoli dell’altare. |
| 28 (117-28) Ты Бог мой: буду славить Тебя; Ты Бог мой: буду превозносить Тебя. | 28 Sei tu il mio Dio e ti rendo grazie,sei il mio Dio e ti esalto. |
| 29 (117-29) Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его. | 29 Rendete grazie al Signore, perché è buono,perché il suo amore è per sempre. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ