SCRUTATIO

Venerdi, 17 luglio 2026 - San Alessio ( Letture di oggi)

Книга Иова 33


font
Библия Синодальный переводBiblia Maria
1 Итак слушай, Иов, речи мои и внимай всем словам моим.1 E agora, Jó, ouve as minhas palavras e atende a todos os meus discursos.
2 Вот, я открываю уста мои, язык мой говорит в гортани моей.2 Eis que abro a minha boca. Minha língua, sob o céu da boca, vai falar.
3 Слова мои от искренности моего сердца, и уста мои произнесут знание чистое.3 Minhas palavras brotam de um coração reto e meus lábios falarão francamente.
4 Дух Божий создал меня, и дыхание Вседержителя дало мне жизнь.4 O espírito de Deus me criou e o sopro do Todo-poderoso me deu a vida.
5 Если можешь, отвечай мне и стань передо мною.5 Se puderes, responde-me. Toma posição e fica firme diante de mim.
6 Вот я, по желанию твоему, вместо Бога. Я образован также из брения;6 Em face de Deus somos iguais. Como tu, eu também fui formado do barro!
7 поэтому страх передо мною не может смутить тебя, и рука моя не будет тяжела для тебя.7 Assim, meu temor não te assustará e o peso de minhas palavras não te acabrunhará.
8 Ты говорил в уши мои, и я слышал звук слов:8 Pois, disseste aos meus ouvidos, e ouvi estas palavras:
9 чист я, без порока, невинен я, и нет во мне неправды;9 ‘Sou puro, sem pecado; sou limpo, não há culpa em mim.
10 а Он нашел обвинение против меня и считает меня Своим противником;10 É ele que inventa pretextos contra mim e considera-me seu inimigo.
11 поставил ноги мои в колоду, наблюдает за всеми путями моими.11 Prendeu meus pés no cepo e vigiou todos os meus passos’.
12 Вот в этом ты неправ, отвечаю тебе, потому что Бог выше человека.12 Responderei que nisto foste injusto, pois Deus é maior do que o ser humano.
13 Для чего тебе состязаться с Ним? Он не дает отчета ни в каких делах Своих.13 Por que o acusas de não dar nenhuma resposta a teus discursos?
14 Бог говорит однажды и, если того не заметят, в другой раз:14 Ora, Deus fala de uma maneira e de outra e não prestas atenção.
15 во сне, в ночном видении, когда сон находит на людей, во время дремоты на ложе.15 Por meio dos sonhos, das visões noturnas, quando o sono profundo cai sobre os homens, enquanto dormem nos seus leitos,
16 Тогда Он открывает у человека ухо и запечатлевает Свое наставление,16 então abre os ouvidos dos mortais e os assusta com suas aparições.
17 чтобы отвести человека от какого-либо предприятия и удалить от него гордость,17 Isso para desviá-lo do pecado e livrá-lo do orgulho,
18 чтобы отвести душу его от пропасти и жизнь его от поражения мечом.18 para salvar-lhe a alma da cova e sua vida, da seta mortífera.
19 Или он вразумляется болезнью на ложе своем и жестокою болью во всех костях своих, --19 Pela dor também é corrigido o homem em seu leito, quando todos os seus membros são agitados,
20 и жизнь его отвращается от хлеба и душа его от любимой пищи.20 quando recebe o alimento com desgosto e já não pode suportar as iguarias mais deliciosas.
21 Плоть на нем пропадает, так что ее не видно, и показываются кости его, которых не было видно.21 Sua carne se consome aos olhares e seus membros emagrecidos se desvanecem.
22 И душа его приближается к могиле и жизнь его--к смерти.22 Sua alma aproxima-se da sepultura e sua vida, daqueles que estão mortos.
23 Если есть у него Ангел-наставник, один из тысячи, чтобы показать человеку прямой [путь] его, --23 Se perto dele se encontrar um anjo, um intercessor entre mil, para ensinar-lhe o que deve fazer,
24 [Бог] умилосердится над ним и скажет: освободи его от могилы; Я нашел умилостивление.24 ter piedade dele e dizer: ‘Poupai-o de descer à cova, pois recebi o resgate de sua vida’.
25 Тогда тело его сделается свежее, нежели в молодости; он возвратится к дням юности своей.25 Sua carne retomará o vigor da mocidade e ele retornará aos dias de sua adolescência.
26 Будет молиться Богу, и Он--милостив к нему; с радостью взирает на лице его и возвращает человеку праведность его.26 Ele rezará a Deus, que lhe será propício, contemplará com alegria sua face e restituirá ao homem sua justiça.
27 Он будет смотреть на людей и говорить: грешил я и превращал правду, и не воздано мне;27 Cantará diante dos homens, dizendo: ‘Pequei, violei o direito, mas Deus não me tratou conforme meus erros.
28 Он освободил душу мою от могилы, и жизнь моя видит свет.28 Poupou minha alma de descer à cova e minha alma bem viva goza a luz!’.
29 Вот, все это делает Бог два-три раза с человеком,29 Eis o que Deus faz duas e três vezes com o ser humano,
30 чтобы отвести душу его от могилы и просветить его светом живых.30 a fim de tirar-lhe a alma da cova e iluminá-la com a luz da vida.
31 Внимай, Иов, слушай меня, молчи, и я буду говорить.31 Presta atenção, Jó, escuta-me, cala a boca para que eu fale!
32 Если имеешь, что сказать, отвечай; говори, потому что я желал бы твоего оправдания;32 Se tens alguma coisa para dizer, responde-me; fala, eu gostaria de te dar razão.
33 если же нет, то слушай меня: молчи, и я научу тебя мудрости.33 Se não, escuta-me, cala-te, e eu te ensinarei a sabedoria”.