SCRUTATIO

Martedi, 2 dicembre 2025 - Beato Carlo di Gesù (Charles de Foucauld) ( Letture di oggi)

Бытие 36


font
Библия Синодальный переводBIBBIA RICCIOTTI
1 Вот родословие Исава, он же Едом.1 - Questa è la discendenza d'Esaù, detto Edom.
2 Исав взял себе жен из дочерей Ханаанских: Аду, дочь Елона Хеттеянина, и Оливему, дочь Аны, сына Цивеона Евеянина,2 Esaù prese per mogli, di tra le figlie di Canaan, Ada figlia di Elon heteo, ed Oolibama figlia di Ana figlia di Sebeon heveo,
3 и Васемафу, дочь Измаила, сестру Наваиофа.3 ed anche Basemat figlia di Ismaele, sorella di Nabaiot.
4 Ада родила Исаву Елифаза, Васемафа родила Рагуила,4 Ada partorì Elifaz; Basemat partorì Rauel;
5 Оливема родила Иеуса, Иеглома и Корея. Это сыновья Исава, родившиеся ему в земле Ханаанской.5 Oolibama partorì Ieus, Ielon e Core. Questi sono i figli d'Esaù, natigli nella terra di Canaan.
6 И взял Исав жен своих и сыновей своих, и дочерей своих, и всех людей дома своего, и стада свои, и весь скот свой, и всё имение свое, которое он приобрел в земле Ханаанской, и пошел в [другую] землю от лица Иакова, брата своего,6 Prese poi le mogli, i figli, le figlie, tutte le persone di casa sua, gli averi, i greggi, tutto quel che poteva avere nella terra di Canaan, e se n'andò in altra regione, separandosi dal fratello Giacobbe.
7 ибо имение их было так велико, что они не могли жить вместе, и земля странствования их не вмещала их, по множеству стад их.7 Perchè erano ricchi molto, e non potevano vivere insieme, nè la terra ove avevano pellegrinato poteva sostentarli, per la gran quantità dei greggi.
8 И поселился Исав на горе Сеир, Исав, он же Едом.8 Dimorò dunque Esaù sul monte Seir; ed egli è [anche chiamato] Edom.
9 И вот родословие Исава, отца Идумеев, на горе Сеир.9 Queste dunque sono le generazioni d'Esaù padre di Edom nel monte Seir,
10 Вот имена сынов Исава: Елифаз, сын Ады, жены Исавовой, и Рагуил, сын Васемафы, жены Исавовой.10 e questi sono i nomi de' suoi figliuoli; Elifaz figlio di Ada moglie d'Esaù, e Rauel figlio di Basemat altra moglie di lui.
11 У Елифаза были сыновья: Феман, Омар, Цефо, Гафам и Кеназ.11 Elifaz ebbe per figli Teman, Omar, Sefo, Gatam e Cenez.
12 Фамна же была наложница Елифаза, сына Исавова, и родила Елифазу Амалика. Вот сыновья Ады, жены Исавовой.12 Era poi Tamna altra donna di Elifaz figlio di Esaù, e gli partorì Amalec: sono questi i discendenti da Ada moglie di Esaù.
13 И вот сыновья Рагуила: Нахаф и Зерах, Шамма и Миза. Это сыновья Васемафы, жены Исавовой.13 Figli poi di Rauel furono Naat, Zara, Samma, e Meza: questi i discendenti da Basemat moglie d'Esaù.
14 И сии были сыновья Оливемы, дочери Аны, сына Цивеонова, жены Исавовой: она родила Исаву Иеуса, Иеглома и Корея.14 I figli generati ad Esaù dalla moglie Oolibama figlia di Ana figlia di Sebeon, furono Ieus, Ielon e Core.
15 Вот старейшины сынов Исавовых. Сыновья Елифаза, первенца Исавова: старейшина Феман, старейшина Омар, старейшина Цефо, старейшина Кеназ,15 Questi sono i principi dei figli di Esaù. Figli d'Elifaz primogenito di Esaù: il principe Teman, il principe Omar, il principe Sefo, il principe Cenez,
16 старейшина Корей, старейшина Гафам, старейшина Амалик. Сии старейшины Елифазовы в земле Едома; сии сыновья Ады.16 il principe Core, il principe Gatam, il principe Amalec; son questi i figli di Elifaz nella terra di Edom e figli di Ada.
17 Сии сыновья Рагуила, сына Исавова: старейшина Нахаф, старейшина Зерах, старейшина Шамма, старейшина Миза. Сии старейшины Рагуиловы в земле Едома; сии сыновья Васемафы, жены Исавовой.17 Questi sono i figli di Rauel figlio d'Esaù: il principe Naat, il principe Zara, il principe Samma, il principe Meza; questi sono i principi nati da Rauel nella terra di Edom, e figli di Basemat moglie d'Esaù.
18 Сии сыновья Оливемы, жены Исавовой: старейшина Иеус, старейшина Иеглом, старейшина Корей. Сии старейшины Оливемы, дочери Аны, жены Исавовой.18 Questi poi sono i figli di Oolibama moglie d'Esaù: il principe Ieus, il principe Ielon, il principe Core: principi venuti da Oolibama figlia di Ana, e moglie di Esaù.
19 Вот сыновья Исава, и вот старейшины их. Это Едом.19 Son questi i figli d'Esaù, ed i loro principi; ed egli è [detto anche] Edom.
20 Сии сыновья Сеира Хорреянина, жившие в земле той: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана,20 Questi sono i figli di Seir l'Horreo, che abitavano quella terra: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana,
21 Дишон, Эцер и Дишан. Сии старейшины Хорреев, сынов Сеира, в земле Едома.21 Dison, Eser e Disan. Sono i principi Horrei, figli di Seir nella terra di Edom.
22 Сыновья Лотана были: Хори и Геман; а сестра у Лотана: Фамна.22 Figli di Lotan furono Hori e Heman; sorella poi di Lotan fu Tamna.
23 Сии сыновья Шовала: Алван, Манахаф, Эвал, Шефо и Онам.23 Questi i figli di Sobal: Alvan, Manaat, Ebal, Sefo ed Onam.
24 Сии сыновья Цивеона: Аиа и Ана. Это тот Ана, который нашел теплые воды в пустыне, когда пас ослов Цивеона, отца своего.24 Figli di Sebeon: Aia ed Ana. Questo Ana è quegli che trovò nel deserto una fonte d'acqua calda, mentre pasceva gli asini di Sebeon suo padre;
25 Сии дети Аны: Дишон и Оливема, дочь Аны.25 ed ebbe per figlio Dison, e per figlia Oolibama.
26 Сии сыновья Дишона: Хемдан, Эшбан, Ифран и Херан.26 Ecco i figli di Dison: Hamdan, Eseban, Ietram e Caran.
27 Сии сыновья Эцера: Билган, Зааван, и Акан.27 Figli di Eser: Balaam, Zavan ed Acan.
28 Сии сыновья Дишана: Уц и Аран.28 Disan ebbe per figli Hus ed Aram.
29 Сии старейшины Хорреев: старейшина Лотан, старейшина Шовал, старейшина Цивеон, старейшина Ана,29 Questi dunque sono i principi degli Horrei: il principe Lotan, il principe Sobal, il principe Sebeon, il principe Ana,
30 старейшина Дишон, старейшина Эцер, старейшина Дишан. Вот старейшины Хорреев, по старшинствам их в земле Сеир.30 il principe Dison, il principe Eser, il principe Disan; questi sono i principi degli Horrei, che comandarono nella terra di Seir.
31 Вот цари, царствовавшие в земле Едома, прежде царствования царей у сынов Израилевых:31 I re poi che regnarono nella terra di Edom, prima che i figli di Israele avessero un re, furono questi:
32 царствовал в Едоме Бела, сын Веоров, а имя городу его Дингава.32 Bela figlio di Beor, e la sua città ebbe nome Denaba.
33 И умер Бела, и воцарился по нем Иовав, сын Зераха, из Восоры.33 Morì Bela, e regnò in suo luogo Iobab figlio di Zara, da Bosra.
34 Умер Иовав, и воцарился по нем Хушам, из земли Феманитян.34 Morto Iobab, regnò per lui Husam, della terra dei Temaniti.
35 И умер Хушам, и воцарился по нем Гадад, сын Бедадов, который поразил Мадианитян на поле Моава; имя городу его Авиф.35 Morto anche questi, regnò in suo luogo Adad figlio di Badad, che disfece i Madianiti nella terra di Moab, e la sua città si chiamò Avit.
36 И умер Гадад, и воцарился по нем Самла из Масреки.36 Morto Adad, gli successe Semla, da Masreca.
37 И умер Самла, и воцарился по нем Саул из Реховофа, что при реке.37 Morto anche questi, fu re Saul, dal fiume Roobot.
38 И умер Саул, и воцарился по нем Баал-Ханан, сын Ахбора.38 Lui morto, gli successe nel regno Balanan figlio di Acobor.
39 И умер Баал-Ханан, сын Ахбора, и воцарился по нем Гадар: имя городу его Пау; имя жене его Мегетавеель, дочь Матреды, сына Мезагава.39 E morto lui pure, regnò per lui Adar, la cui città aveva nome Fau, e la moglie sua si chiamava Meetabel, figlia di Matred figlia di Mezaab.
40 Сии имена старейшин Исавовых, по племенам их, по местам их, по именам их: старейшина Фимна, старейшина Алва, старейшина Иетеф,40 Ecco i nomi dei principi usciti da Esaù, secondo le loro famiglie, territori e nomi: il principe Tamna, il principe Alva, il principe Ietet,
41 старейшина Оливема, старейшина Эла, старейшина Пинон,41 il principe Oolibama, il principe Ela, il principe Finon,
42 старейшина Кеназ, старейшина Феман, старейшина Мивцар,42 il principe Cenez, il principe Teman, il principe Mabsar,
43 старейшина Магдиил, старейшина Ирам. Вот старейшины Идумейские, по их селениям, в земле обладания их. Вот Исав, отец Идумеев.43 il principe Magdiel, il principe Hiram; questi sono i principi di Edom, abitanti ciascuno nella terra del suo dominio; fu questo Esaù il padre degli Idumei.