Бытие 36
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950
Быт
Исх
Лев
Чис
Втор
ИсНав
Суд
Руфь
1Цар
2Цар
3Цар
4Цар
1Пар
2Пар
1Езд
Неем
Тов
Иудифь
Есф
1Макк
2Макк
Иов
Пс
Притчи
Еккл
Песн
Прем.Сол.
Сирах
Ис
Иер
Плач
Вар
Иез
Дан
Ос
Иоиль
Амос
Авд
Иона
Мих
Наум
Авв
Соф
Агг
Зах
Мал
Мф
Мк
Лк
Ин
Деян
Рим
1Кор
2Кор
Гал
Еф
Фил
Кол
1Фес
2Фес
1Тим
2Тим
Тит
Филим
Евр
Иак
1Петр
2Петр
1Ин
2Ин
3Ин
Иуд
Откр
3Макк
3Езд
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Библия Синодальный перевод | SAGRADA BIBLIA |
|---|---|
| 1 Вот родословие Исава, он же Едом. | 1 Eis a descendência de Esaú, também chamado Edom. |
| 2 Исав взял себе жен из дочерей Ханаанских: Аду, дочь Елона Хеттеянина, и Оливему, дочь Аны, сына Цивеона Евеянина, | 2 Esaú tomou suas mulheres entre as filhas de Canaã: Ada, filha de Elon, o hiteu; Oolibama, filha de Ana, filha de Sebeon, o heveu; |
| 3 и Васемафу, дочь Измаила, сестру Наваиофа. | 3 e Basemat, filha de Ismael, irmã de Nabaiot. |
| 4 Ада родила Исаву Елифаза, Васемафа родила Рагуила, | 4 Ada deu a Esaú, Elifaz; Basemat deu à luz Rauel, e Oolibama deu à luz Jeus, Ielon e Coré. |
| 5 Оливема родила Иеуса, Иеглома и Корея. Это сыновья Исава, родившиеся ему в земле Ханаанской. | 5 Tais são os filhos nascidos a Esaú na terra de Canaã. |
| 6 И взял Исав жен своих и сыновей своих, и дочерей своих, и всех людей дома своего, и стада свои, и весь скот свой, и всё имение свое, которое он приобрел в земле Ханаанской, и пошел в [другую] землю от лица Иакова, брата своего, | 6 Esaú tomou suas mulheres, seus filhos e suas filhas, assim como todo o seu pessoal, seus rebanhos, seus animais e todos os bens que tinha adquirido na terra de Canaã, e mudou-se para longe de seu irmão Jacó. |
| 7 ибо имение их было так велико, что они не могли жить вместе, и земля странствования их не вмещала их, по множеству стад их. | 7 Seus bens eram, com efeito, numerosos demais para que pudessem morar juntos, e a terra em que habitavam não lhes bastava, por causa dos seus muitos rebanhos. |
| 8 И поселился Исав на горе Сеир, Исав, он же Едом. | 8 Esaú estabeleceu-se na montanha de Seir. Esaú chamava-se também Edom. |
| 9 И вот родословие Исава, отца Идумеев, на горе Сеир. | 9 Eis a descendência de Esaú, pai de Edom, na montanha de Seir. |
| 10 Вот имена сынов Исава: Елифаз, сын Ады, жены Исавовой, и Рагуил, сын Васемафы, жены Исавовой. | 10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Rauel, filho de Basemat, mulher de Esaú. |
| 11 У Елифаза были сыновья: Феман, Омар, Цефо, Гафам и Кеназ. | 11 Os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Sefo, Gatão e Cenez. |
| 12 Фамна же была наложница Елифаза, сына Исавова, и родила Елифазу Амалика. Вот сыновья Ады, жены Исавовой. | 12 Elifaz, filho de Esaú, tomou uma concubina, Tamna que lhe deu à luz Amalec. Estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú. |
| 13 И вот сыновья Рагуила: Нахаф и Зерах, Шамма и Миза. Это сыновья Васемафы, жены Исавовой. | 13 Eis os filhos de Rauel: Naat, Zara, Sama e Meza. São estes os filhos de Basemat, mulher de Esaú. |
| 14 И сии были сыновья Оливемы, дочери Аны, сына Цивеонова, жены Исавовой: она родила Исаву Иеуса, Иеглома и Корея. | 14 Eis os filhos de Oolibama, filha de Ana, filha de Sebeon, mulher de Esaú: ela deu à luz Esaú, Jeus, Ielon e Coré. |
| 15 Вот старейшины сынов Исавовых. Сыновья Елифаза, первенца Исавова: старейшина Феман, старейшина Омар, старейшина Цефо, старейшина Кеназ, | 15 Eis os chefes das tribos dos filhos de Esaú. Filhos de Elifaz, primogênito de Esaú: o chefe Temã, o chefe Omar, o chefe Sefo, o chefe Cenez, o chefe Coré, |
| 16 старейшина Корей, старейшина Гафам, старейшина Амалик. Сии старейшины Елифазовы в земле Едома; сии сыновья Ады. | 16 o chefe Gatão, o chefe Amalec. Estes são os chefes saídos de Elifaz, na terra de Edom; tais são os filhos de Ada. |
| 17 Сии сыновья Рагуила, сына Исавова: старейшина Нахаф, старейшина Зерах, старейшина Шамма, старейшина Миза. Сии старейшины Рагуиловы в земле Едома; сии сыновья Васемафы, жены Исавовой. | 17 Filhos de Rauel, filho de Esaú: o chefe Naat, o chefe Zara, o chefe Sama e o chefe Meza. Tais são os chefes saídos de Rauel, na terra de Edom; estes são os filhos de Basemat, mulher de Esaú. |
| 18 Сии сыновья Оливемы, жены Исавовой: старейшина Иеус, старейшина Иеглом, старейшина Корей. Сии старейшины Оливемы, дочери Аны, жены Исавовой. | 18 Filhos de Oolibama, mulher de Esaú: o chefe Jeus, o chefe Ielon e o chefe Coré. Estes são os chefes saídos de Oolibama, filha de Ana e mulher de Esaú. |
| 19 Вот сыновья Исава, и вот старейшины их. Это Едом. | 19 Tais são os filhos de Esaú, e estes são os seus chefes; isto é, Edom. |
| 20 Сии сыновья Сеира Хорреянина, жившие в земле той: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана, | 20 Eis os filhos de Seir, o horreu, que habitava naquela terra: Lotã, Sobal, Sebeon, Ana, |
| 21 Дишон, Эцер и Дишан. Сии старейшины Хорреев, сынов Сеира, в земле Едома. | 21 Dison, Eser e Disã. Tais são os chefes dos horreus, filhos de Seir, na terra de Edom. |
| 22 Сыновья Лотана были: Хори и Геман; а сестра у Лотана: Фамна. | 22 Os filhos de Lotã foram Hori e Hemã; a irmã de Lotã era Tama. |
| 23 Сии сыновья Шовала: Алван, Манахаф, Эвал, Шефо и Онам. | 23 Eis os filhos de Sobal: Alvã, Manaat, Ebal, Sefo e Onão. |
| 24 Сии сыновья Цивеона: Аиа и Ана. Это тот Ана, который нашел теплые воды в пустыне, когда пас ослов Цивеона, отца своего. | 24 Eis os filhos de Sebeon: Aja e Ana. Foi este Ana que encontrou no deserto as fontes de águas quentes, quando pastoreava os jumentos de Sebeon, seu pai. |
| 25 Сии дети Аны: Дишон и Оливема, дочь Аны. | 25 Eis os filhos de Ana: Dison e Oolibama, filha de Ana. |
| 26 Сии сыновья Дишона: Хемдан, Эшбан, Ифран и Херан. | 26 Eis os filhos de Dison: Handã, Esebã, Jetram e Caran. |
| 27 Сии сыновья Эцера: Билган, Зааван, и Акан. | 27 Eis os filhos de Eser: Balã, Zavã e Acã. |
| 28 Сии сыновья Дишана: Уц и Аран. | 28 Eis os filhos de Disã: Hus e Arão. |
| 29 Сии старейшины Хорреев: старейшина Лотан, старейшина Шовал, старейшина Цивеон, старейшина Ана, | 29 Eis os chefes dos horreus: o chefe Lotã, o chefe Sobal, o chefe Sebeon, o chefe Ana, |
| 30 старейшина Дишон, старейшина Эцер, старейшина Дишан. Вот старейшины Хорреев, по старшинствам их в земле Сеир. | 30 o chefe Dison, o chefe Eser, o chefe Disã. Estes são os chefes dos horreus, que governaram na terra de Seir. |
| 31 Вот цари, царствовавшие в земле Едома, прежде царствования царей у сынов Израилевых: | 31 Estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que os filhos de Israel tivessem rei: |
| 32 царствовал в Едоме Бела, сын Веоров, а имя городу его Дингава. | 32 Bela, filho de Beor, reinou em Edom; sua cidade chamava-se Denaba. |
| 33 И умер Бела, и воцарился по нем Иовав, сын Зераха, из Восоры. | 33 Morrendo Bela, Jobab, filho de Zara, de Bosra, reinou em seu lugar. |
| 34 Умер Иовав, и воцарился по нем Хушам, из земли Феманитян. | 34 Morto Jobab, Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar. |
| 35 И умер Хушам, и воцарился по нем Гадад, сын Бедадов, который поразил Мадианитян на поле Моава; имя городу его Авиф. | 35 Morto Husão, Adad, filho de Badad, reinou em seu lugar; ele derrotou Madiã, nas terras de Moab; sua cidade chamava-se Avit. |
| 36 И умер Гадад, и воцарился по нем Самла из Масреки. | 36 Morto Adad, Semla, de Masreca, reinou em seu lugar. |
| 37 И умер Самла, и воцарился по нем Саул из Реховофа, что при реке. | 37 Morto Semla, reinou em seu lugar, Saul, de Roobot, que está perto do rio. |
| 38 И умер Саул, и воцарился по нем Баал-Ханан, сын Ахбора. | 38 À morte de Saul, Balanã, filho de Acor, reinou em seu lugar. |
| 39 И умер Баал-Ханан, сын Ахбора, и воцарился по нем Гадар: имя городу его Пау; имя жене его Мегетавеель, дочь Матреды, сына Мезагава. | 39 À morte de Balanã, filho de Acor, Hadar reinou em seu lugar; sua cidade chamava-se Faú; sua mulher chamava-se Meetabel, filha de Matred, filha de Mezaab. |
| 40 Сии имена старейшин Исавовых, по племенам их, по местам их, по именам их: старейшина Фимна, старейшина Алва, старейшина Иетеф, | 40 Eis os nomes dos chefes saídos de Esaú, segundo suas tribos, seus territórios e seus nomes: o chefe Tama, o chefe Alva, o chefe Jetet, |
| 41 старейшина Оливема, старейшина Эла, старейшина Пинон, | 41 o chefe Oolibama, o chefe Ela, o chefe Finon, |
| 42 старейшина Кеназ, старейшина Феман, старейшина Мивцар, | 42 o chefe Cenez, o chefe Temã, o chefe Mabsar, |
| 43 старейшина Магдиил, старейшина Ирам. Вот старейшины Идумейские, по их селениям, в земле обладания их. Вот Исав, отец Идумеев. | 43 o chefe Magdiel, o chefe Hirão. Estes são os chefes de Edom. segundo suas residências na terra que ocupavam. Eis aí Esaú, pai de Edom. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ