Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbi 10


font
BIBBIA TINTORILXX
1 Il figlio saggio è la consolazione del padre, mentre il figlio stolto è l'afflizione della madre.1 υιος σοφος ευφραινει πατερα υιος δε αφρων λυπη τη μητρι
2 A nulla gioveranno i tesori male acquistati, ma la giustizia libera dalla morte.2 ουκ ωφελησουσιν θησαυροι ανομους δικαιοσυνη δε ρυσεται εκ θανατου
3 Il Signore non lascerà deluse le brame del giusto, ma sventerà le insidie degli empi.3 ου λιμοκτονησει κυριος ψυχην δικαιαν ζωην δε ασεβων ανατρεψει
4 La mano pigra produce miseria, ma il braccio operoso accumula ricchezze. Chi s'appoggia a menzogne si pasce di vento, ed è come se corresse dietro a uccelli che volano.4 πενια ανδρα ταπεινοι χειρες δε ανδρειων πλουτιζουσιν [4α] υιος πεπαιδευμενος σοφος εσται τω δε αφρονι διακονω χρησεται
5 Chi fa le sue provvisioni al tempo della messe è saggio figliolo; chi poltrisce nell'estate si fa disonore.5 διεσωθη απο καυματος υιος νοημων ανεμοφθορος δε γινεται εν αμητω υιος παρανομος
6 Sopra il capo elei giusti scendono le benedizioni del Signore, ma l'iniquità ricopre la faccia degli empi.6 ευλογια κυριου επι κεφαλην δικαιου στομα δε ασεβων καλυψει πενθος αωρον
7 La memoria del giusto è benedetta, invece marcirà il nome degli empi.7 μνημη δικαιων μετ' εγκωμιων ονομα δε ασεβους σβεννυται
8 L'uomo saggio accetta gli avvertimenti, ma lo stolto è flagellato dai labbri.8 σοφος καρδια δεξεται εντολας ο δε αστεγος χειλεσιν σκολιαζων υποσκελισθησεται
9 Chi procede con rettitudine va sicuro, ma chi prendo vie perverse sarà scoperto.9 ος πορευεται απλως πορευεται πεποιθως ο δε διαστρεφων τας οδους αυτου γνωσθησεται
10 Chi strizza l'occhio farà del male, e lo stolto sarà flagellato dalle labbra.10 ο εννευων οφθαλμοις μετα δολου συναγει ανδρασι λυπας ο δε ελεγχων μετα παρρησιας ειρηνοποιει
11 Sorgente di vita è la bocca del giusto, ma la bocca degli empi racchiude iniquità.11 πηγη ζωης εν χειρι δικαιου στομα δε ασεβους καλυψει απωλεια
12 L'odio eccita le contese: la carità ricopre tutti i peccati.12 μισος εγειρει νεικος παντας δε τους μη φιλονεικουντας καλυπτει φιλια
13 Sulle labbra del saggio si trova la sapienza, e la verga sul dorso di chi non ha giudizio.13 ος εκ χειλεων προφερει σοφιαν ραβδω τυπτει ανδρα ακαρδιον
14 I saggi nascondono il loro sapere, la bocca dello stolto è vicina alla confusione.14 σοφοι κρυψουσιν αισθησιν στομα δε προπετους εγγιζει συντριβη
15 I beni del ricco sono la sua città forte, la paura dei poveri viene dalla loro miseria.15 κτησις πλουσιων πολις οχυρα συντριβη δε ασεβων πενια
16 Il lavoro del giusto è per la vita, i guadagni dell'empio vanno nel peccato.16 εργα δικαιων ζωην ποιει καρποι δε ασεβων αμαρτιας
17 Chi tien conto della disciplina, è nella via della vita, chi non cura la correzione è fuori di strada.17 οδους δικαιας ζωης φυλασσει παιδεια παιδεια δε ανεξελεγκτος πλαναται
18 Le labbra bugiarde nascondono l'odio, chi dice contumelie è un insensato.18 καλυπτουσιν εχθραν χειλη δικαια οι δε εκφεροντες λοιδοριας αφρονεστατοι εισιν
19 Nel molto parlare non roancherà il peccato, ma chi sa frenare le sue labbra ha somma prudenza.19 εκ πολυλογιας ουκ εκφευξη αμαρτιαν φειδομενος δε χειλεων νοημων εση
20 La lingua del giusto è come argento fino, ma il cuore degli empi non vai niente.20 αργυρος πεπυρωμενος γλωσσα δικαιου καρδια δε ασεβους εκλειψει
21 Le labbra del giusto istruiscono moltissimi; chi non ha ricevuto istruzione morirà por mancanza di giudizio.21 χειλη δικαιων επισταται υψηλα οι δε αφρονες εν ενδεια τελευτωσιν
22 La benedizione di Dio è quella che fa ricchi, e non avrà per compagno l'afflizione.22 ευλογια κυριου επι κεφαλην δικαιου αυτη πλουτιζει και ου μη προστεθη αυτη λυπη εν καρδια
23 Come per gioco lo stolto fa i delitti, ma la sapienza dell'uomo è la prudenza.23 εν γελωτι αφρων πρασσει κακα η δε σοφια ανδρι τικτει φρονησιν
24 Cadrà addosso all'empio ciò che egli paventa; ai giusti sarà dato quello che desiderano.24 εν απωλεια ασεβης περιφερεται επιθυμια δε δικαιου δεκτη
25 Come tempesta che passa sparirà l'empio, ma il giusto resterà come base eterna.25 παραπορευομενης καταιγιδος αφανιζεται ασεβης δικαιος δε εκκλινας σωζεται εις τον αιωνα
26 Come l'aceto ai denti e il fumo agli occhi, cosi il pigro per quelli che lo hanno mandato.26 ωσπερ ομφαξ οδουσι βλαβερον και καπνος ομμασιν ουτως παρανομια τοις χρωμενοις αυτην
27 Il timore del Signore allunga la vita, ma gli anni degli empi saranno accorciati.27 φοβος κυριου προστιθησιν ημερας ετη δε ασεβων ολιγωθησεται
28 L'attesa dei giusti unirà nella gioia, ma la speranza degli empi andrà in fumo.28 εγχρονιζει δικαιοις ευφροσυνη ελπις δε ασεβων ολλυται
29 La via del Signore è la forza del semplice e lo spavento dei malfattori.29 οχυρωμα οσιου φοβος κυριου συντριβη δε τοις εργαζομενοις κακα
30 Il giusto non vacillerà in eterno, ma gli empi non dimoreranno nel paese.30 δικαιος τον αιωνα ουκ ενδωσει ασεβεις δε ουκ οικησουσιν γην
31 La bocca del giusto darà sapienza, la lingua dei malvagi sarà estirpata.31 στομα δικαιου αποσταζει σοφιαν γλωσσα δε αδικου εξολειται
32 Le labbra del giusto considerano cose gradite, e la bocca degli empi le cose perverse.32 χειλη ανδρων δικαιων αποσταζει χαριτας στομα δε ασεβων αποστρεφεται