Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Proverbi 10


font
BIBBIA TINTORIEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Il figlio saggio è la consolazione del padre, mentre il figlio stolto è l'afflizione della madre.1 Sprichwörter Salomos: Ein kluger Sohn macht dem Vater Freude,
ein dummer Sohn ist der Kummer seiner Mutter.
2 A nulla gioveranno i tesori male acquistati, ma la giustizia libera dalla morte.2 Unrecht Gut gedeiht nicht,
Gerechtigkeit aber rettet vor dem Tod.
3 Il Signore non lascerà deluse le brame del giusto, ma sventerà le insidie degli empi.3 Das Verlangen des Gerechten sättigt der Herr,
die Gier der Frevler stößt er zurück.
4 La mano pigra produce miseria, ma il braccio operoso accumula ricchezze. Chi s'appoggia a menzogne si pasce di vento, ed è come se corresse dietro a uccelli che volano.4 Lässige Hand bringt Armut,
fleißige Hand macht reich.
5 Chi fa le sue provvisioni al tempo della messe è saggio figliolo; chi poltrisce nell'estate si fa disonore.5 Wer im Sommer sammelt, ist ein kluger Mensch;
in Schande gerät, wer zur Erntezeit schläft.
6 Sopra il capo elei giusti scendono le benedizioni del Signore, ma l'iniquità ricopre la faccia degli empi.6 Segen ruht auf dem Haupt des Gerechten,
im Mund der Frevler versteckt sich Gewalttat.
7 La memoria del giusto è benedetta, invece marcirà il nome degli empi.7 Das Andenken des Gerechten ist gesegnet,
der Name der Frevler vermodert.
8 L'uomo saggio accetta gli avvertimenti, ma lo stolto è flagellato dai labbri.8 Verständiger Sinn nimmt die Gebote an,
wer Törichtes redet, kommt zu Fall.
9 Chi procede con rettitudine va sicuro, ma chi prendo vie perverse sarà scoperto.9 Wer aufrichtig seinen Weg geht, geht sicher,
wer krumme Wege geht, wird durchschaut.
10 Chi strizza l'occhio farà del male, e lo stolto sarà flagellato dalle labbra.10 Wer mit den Augen zwinkert, schafft Leid,
wer offen tadelt, stiftet Frieden.
11 Sorgente di vita è la bocca del giusto, ma la bocca degli empi racchiude iniquità.11 Der Mund des Gerechten ist ein Lebensquell,
im Mund der Frevler versteckt sich Gewalttat.
12 L'odio eccita le contese: la carità ricopre tutti i peccati.12 Hass weckt Streit,
Liebe deckt alle Vergehen zu.
13 Sulle labbra del saggio si trova la sapienza, e la verga sul dorso di chi non ha giudizio.13 Auf den Lippen des Einsichtigen findet man Weisheit,
auf den Rücken des Unverständigen passt der Stock.
14 I saggi nascondono il loro sapere, la bocca dello stolto è vicina alla confusione.14 Weise verbergen ihr Wissen,
der Mund des Toren ist drohendes Verderben.
15 I beni del ricco sono la sua città forte, la paura dei poveri viene dalla loro miseria.15 Dem Reichen ist seine Habe eine feste Burg,
dem Armen bringt seine Armut Verderben.
16 Il lavoro del giusto è per la vita, i guadagni dell'empio vanno nel peccato.16 Der Besitz des Gerechten führt zum Leben,
das Einkommen des Frevlers zur Sünde.
17 Chi tien conto della disciplina, è nella via della vita, chi non cura la correzione è fuori di strada.17 Den Weg zum Leben geht, wer Zucht bewahrt;
wer Warnung missachtet, geht in die Irre.
18 Le labbra bugiarde nascondono l'odio, chi dice contumelie è un insensato.18 Wer Hass verbirgt, heuchelt;
wer Verleumdung ausstreut, ist ein Tor.
19 Nel molto parlare non roancherà il peccato, ma chi sa frenare le sue labbra ha somma prudenza.19 Bei vielem Reden bleibt die Sünde nicht aus,
wer seine Lippen zügelt, ist klug.
20 La lingua del giusto è come argento fino, ma il cuore degli empi non vai niente.20 Erlesenes Silber ist die Zunge des Gerechten,
das Sinnen des Frevlers ist wenig wert.
21 Le labbra del giusto istruiscono moltissimi; chi non ha ricevuto istruzione morirà por mancanza di giudizio.21 Die Lippen des Gerechten leiten viele,
die Toren sterben an Unverstand.
22 La benedizione di Dio è quella che fa ricchi, e non avrà per compagno l'afflizione.22 Der Segen des Herrn macht reich,
eigene Mühe tut nichts hinzu.
23 Come per gioco lo stolto fa i delitti, ma la sapienza dell'uomo è la prudenza.23 Des Toren Freude ist es, Böses zu tun,
des Verständigen Freude, weise zu sein.
24 Cadrà addosso all'empio ciò che egli paventa; ai giusti sarà dato quello che desiderano.24 Was der Frevler fürchtet, kommt über ihn,
was die Gerechten ersehnen, wird ihnen zuteil.
25 Come tempesta che passa sparirà l'empio, ma il giusto resterà come base eterna.25 Wenn der Sturm daherbraust, ist der Frevler verloren,
der Gerechte ist fest gegründet für immer.
26 Come l'aceto ai denti e il fumo agli occhi, cosi il pigro per quelli che lo hanno mandato.26 Wie Essig für die Zähne und Rauch für die Augen
ist der Faule für den, der ihn schickt.
27 Il timore del Signore allunga la vita, ma gli anni degli empi saranno accorciati.27 Gottesfurcht bringt langes Leben,
doch die Jahre der Frevler sind verkürzt.
28 L'attesa dei giusti unirà nella gioia, ma la speranza degli empi andrà in fumo.28 Die Hoffnung der Gerechten blüht auf,
die Erwartung der Frevler wird zunichte.
29 La via del Signore è la forza del semplice e lo spavento dei malfattori.29 Dem Schuldlosen ist der Herr eine Zuflucht,
Verderben aber den Übeltätern.
30 Il giusto non vacillerà in eterno, ma gli empi non dimoreranno nel paese.30 Der Gerechte wird niemals wanken,
doch die Frevler bleiben nicht im Land wohnen.
31 La bocca del giusto darà sapienza, la lingua dei malvagi sarà estirpata.31 Der Mund des Gerechten bringt Weisheit hervor,
eine Zunge voll Falschheit aber wird abgeschnitten.
32 Le labbra del giusto considerano cose gradite, e la bocca degli empi le cose perverse.32 Die Lippen des Gerechten achten auf das, was gefällt,
der Mund der Frevler aber auf das, was verkehrt ist.