| 1 انا اناشدك اذا امام الله والرب يسوع المسيح العتيد ان يدين الاحياء والاموات عند ظهوره وملكوته | 1 Я заклинаю тебе перед Богом і Христом Ісусом, який має судити живих і мертвих, на його появу та його Царство: |
| 2 اكرز بالكلمة اعكف على ذلك في وقت مناسب وغير مناسب. وبّخ انتهر عظ بكل اناة وتعليم. | 2 Проповідуй слово, наполягай вчасно і невчасно, картай, погрожуй, напоумлюй із усією терпеливістю та наукою. |
| 3 لانه سيكون وقت لا يحتملون فيه التعليم الصحيح بل حسب شهواتهم الخاصة يجمعون لهم معلّمين مستحكة مسامعهم | 3 Бо буде час, коли люди не знесуть здорової науки, але за своїми пожаданнями зберуть навколо себе вчителів, щоб уприємнювати собі слух, |
| 4 فيصرفون مسامعهم عن الحق وينحرفون الى الخرافات. | 4 і від правди відвернуть вухо, а повернуться до байок |
| 5 واما انت فاصح في كل شيء. احتمل المشقات. اعمل عمل المبشر. تمم خدمتك | 5 Ти ж будь тверезим у всьому, знось напасті, виконуй працю євангелиста, виконуй твою службу. |
| 6 فاني انا الآن اسكب سكيبا ووقت انحلالي قد حضر. | 6 Бо я вже готовий на ливну жертву, і час мого відходу настав. |
| 7 قد جاهدت الجهاد الحسن اكملت السعي حفظت الايمان | 7 Я боровся доброю борнею, скінчив біг — віру зберіг. |
| 8 واخيرا قد وضع لي اكليل البر الذي يهبه لي في ذلك اليوم الرب الديان العادل وليس لي فقط بل لجميع الذين يحبون ظهوره ايضا | 8 Тепер же приготований мені вінок справедливости, що його дасть мені того дня Господь, справедливий Суддя; та не лише мені, але всім тим, що з любов’ю чекали на його появу. |
| 9 بادر ان تجيء اليّ سريعا | 9 Старайся прийти до мене якнайскорше, |
| 10 لان ديماس قد تركني اذ احب العالم الحاضر وذهب الى تسالونيكي وكريسكيس الى غلاطية وتيطس الى دلماطية. | 10 бо Димас мене покинув з любови до цього світу й пішов у Солунь; Крискент — у Галатію, Тит — у Далматію. |
| 11 لوقا وحده معي. خذ مرقس واحضره معك لانه نافع لي للخدمة. | 11 Один Лука зо мною. Візьми Марка й приведи з собою, бо він мені потрібний для служби. |
| 12 اما تيخيكس فقد ارسلته الى افسس. | 12 Тихика я послав в Ефес. |
| 13 الرداء الذي تركته في ترواس عند كاربس احضره متى جئت والكتب ايضا ولا سيما الرقوق. | 13 Як будеш іти, то принеси плащ, що я залишив у Троаді в Карпа, і книги, а зокрема пергамени. |
| 14 اسكندر النحّاس اظهر لي شرورا كثيرة. ليجازه الرب حسب اعماله. | 14 Олександер коваль накоїв мені силу лиха. Господь йому відплатить за його вчинками. |
| 15 فاحتفظ منه انت ايضا لانه قاوم اقوالنا جدا. | 15 Стережись і ти його, бо він сильно був спротивився нашим словам. |
| 16 في احتجاجي الاول لم يحضر احد معي بل الجميع تركوني. لا يحسب عليهم. | 16 При першій моїй обороні нікого не було при мені, всі мене покинули! Нехай їм то не буде пораховано! |
| 17 ولكن الرب وقف معي وقواني لكي تتم بي الكرازة ويسمع جميع الامم فأنقذت من فم الاسد. | 17 Проте, Господь став при мені й підкріпив мене, щоб проповідь здійснилася через мене та щоб усі погани її чули, а я визволився з левиної пащі. |
| 18 وسينقذني الرب من كل عمل رديء ويخلّصني لملكوته السماوي. الذي له المجد الى دهر الدهور. آمين | 18 Господь звільнить мене від усякого лихого вчинку і спасе мене для свого небесного Царства. Йому слава на віки вічні! Амінь. |
| 19 سلم على فرسكا واكيلا وبيت انيسيفورس. | 19 Вітай Прискиллу та Акилу й дім Онисифора. |
| 20 اراستس بقي في كورنثوس. واما تروفيمس فتركته في ميليتس مريضا. | 20 Ераст зоставсь у Корінті, а Трофима я лишив хворим у Мілеті. |
| 21 بادر ان تجيء قبل الشتاء. يسلم عليك افبولس وبوديس ولينس وكلافدية والاخوة جميعا. | 21 Постарайся прийти ще до зими. Вітають тебе Евбул, Пуд, Лін, Клавдія і всі брати. |
| 22 الرب يسوع المسيح مع روحك. النعمة معكم. آمين | 22 Господь Ісус із твоїм духом. Благодать з вами! |