| 1 انا اناشدك اذا امام الله والرب يسوع المسيح العتيد ان يدين الاحياء والاموات عند ظهوره وملكوته | 1 Zaklinam cię wobec Boga i Chrystusa Jezusa, który będzie sądził żywych i umarłych, i na Jego pojawienie się, i na Jego królestwo: |
| 2 اكرز بالكلمة اعكف على ذلك في وقت مناسب وغير مناسب. وبّخ انتهر عظ بكل اناة وتعليم. | 2 głoś naukę, nastawaj w porę, nie w porę, /w razie potrzeby/ wykaż błąd, poucz, podnieś na duchu z całą cierpliwością, ilekroć nauczasz. |
| 3 لانه سيكون وقت لا يحتملون فيه التعليم الصحيح بل حسب شهواتهم الخاصة يجمعون لهم معلّمين مستحكة مسامعهم | 3 Przyjdzie bowiem chwila, kiedy zdrowej nauki nie będą znosili, ale według własnych pożądań - ponieważ ich uszy świerzbią - będą sobie mnożyli nauczycieli. |
| 4 فيصرفون مسامعهم عن الحق وينحرفون الى الخرافات. | 4 Będą się odwracali od słuchania prawdy, a obrócą się ku zmyślonym opowiadaniom. |
| 5 واما انت فاصح في كل شيء. احتمل المشقات. اعمل عمل المبشر. تمم خدمتك | 5 Ty zaś czuwaj we wszystkim, znoś trudy, wykonaj dzieło ewangelisty, spełnij swe posługiwanie! |
| 6 فاني انا الآن اسكب سكيبا ووقت انحلالي قد حضر. | 6 Albowiem krew moja już ma być wylana na ofiarę, a chwila mojej rozłąki nadeszła. |
| 7 قد جاهدت الجهاد الحسن اكملت السعي حفظت الايمان | 7 W dobrych zawodach wystąpiłem, bieg ukończyłem, wiarę ustrzegłem. |
| 8 واخيرا قد وضع لي اكليل البر الذي يهبه لي في ذلك اليوم الرب الديان العادل وليس لي فقط بل لجميع الذين يحبون ظهوره ايضا | 8 Na ostatek odłożono dla mnie wieniec sprawiedliwości, który mi w owym dniu odda Pan, sprawiedliwy Sędzia, a nie tylko mnie, ale i wszystkich, którzy umiłowali pojawienie się Jego. |
| 9 بادر ان تجيء اليّ سريعا | 9 Pośpiesz się, by przybyć do mnie szybko. |
| 10 لان ديماس قد تركني اذ احب العالم الحاضر وذهب الى تسالونيكي وكريسكيس الى غلاطية وتيطس الى دلماطية. | 10 Demas bowiem mię opuścił umiłowawszy ten świat i podążył do Tesaloniki, Krescens do Galacji, Tytus do Dalmacji. |
| 11 لوقا وحده معي. خذ مرقس واحضره معك لانه نافع لي للخدمة. | 11 Łukasz sam jest ze mną. Weź Marka i przyprowadź ze sobą; jest mi bowiem przydatny do posługiwania. |
| 12 اما تيخيكس فقد ارسلته الى افسس. | 12 Tychika zaś posłałem do Efezu. |
| 13 الرداء الذي تركته في ترواس عند كاربس احضره متى جئت والكتب ايضا ولا سيما الرقوق. | 13 Opończę, którą pozostawiłem w Troadzie u Karpa, przynieś idąc po drodze, a także księgi, zwłaszcza pergaminy. |
| 14 اسكندر النحّاس اظهر لي شرورا كثيرة. ليجازه الرب حسب اعماله. | 14 Aleksander, brązownik, wyrządził mi wiele zła: odda mu Pan według jego uczynków. |
| 15 فاحتفظ منه انت ايضا لانه قاوم اقوالنا جدا. | 15 I ty się go strzeż, albowiem sprzeciwiał się bardzo naszym słowom. |
| 16 في احتجاجي الاول لم يحضر احد معي بل الجميع تركوني. لا يحسب عليهم. | 16 W pierwszej mojej obronie nikt przy mnie nie stanął, ale mię wszyscy opuścili: niech im to nie będzie policzone! |
| 17 ولكن الرب وقف معي وقواني لكي تتم بي الكرازة ويسمع جميع الامم فأنقذت من فم الاسد. | 17 Natomiast Pan stanął przy mnie i wzmocnił mię, żeby się przeze mnie dopełniło głoszenie /Ewangelii/ i żeby wszystkie narody /je/ posłyszały; wyrwany też zostałem z paszczy lwa. |
| 18 وسينقذني الرب من كل عمل رديء ويخلّصني لملكوته السماوي. الذي له المجد الى دهر الدهور. آمين | 18 Wyrwie mię Pan od wszelkiego złego czynu i wybawi mię, przyjmując do swego królestwa niebieskiego; Jemu chwała na wieki wieków! Amen. |
| 19 سلم على فرسكا واكيلا وبيت انيسيفورس. | 19 Pozdrów Pryskę i Akwilę oraz dom Onezyfora! |
| 20 اراستس بقي في كورنثوس. واما تروفيمس فتركته في ميليتس مريضا. | 20 Erast pozostał w Koryncie, a Trofima pozostawiłem w Milecie chorego. |
| 21 بادر ان تجيء قبل الشتاء. يسلم عليك افبولس وبوديس ولينس وكلافدية والاخوة جميعا. | 21 Pośpiesz się, by przybyć przed zimą. Pozdrawiają cię Eubulos i Pudens, i Linus, i Klaudia, i wszyscy bracia. |
| 22 الرب يسوع المسيح مع روحك. النعمة معكم. آمين | 22 Pan Jezus z duchem twoim! Łaska z wami! Amen. |