Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Cantico (نشيد الانشاد) 2


font
SMITH VAN DYKEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 انا نرجس شارون سوسنة الاودية1 Yo soy el narciso de Sarón, el lirio de los valles.
[El Amado]
2 كالسوسنة بين الشوك كذلك حبيبتي بين البنات2 Como un lirio entre los cardos es mi amada entre las jóvenes.
[La Amada]
3 كالتفاح بين شجر الوعر كذلك حبيبي بين البنين. تحت ظله اشتهيت ان اجلس وثمرته حلوة لحلقي.3 Como un manzano entre los árboles silvestres, es mi amado entre los jóvenes: yo me senté a su sombra tan deseada y su fruto es dulce a mi paladar.
4 ادخلني الى بيت الخمر وعلمه فوقي محبة.4 El me hizo entrar en la bodega y enarboló sobre mí la insignia del Amor.
5 اسندوني باقراص الزبيب انعشوني بالتفاح فاني مريضة حبا.5 Reconfórtenme con pasteles de pasa, reanímenme con manzanas, porque estoy enferma de amor.
6 شماله تحت راسي ويمينه تعانقني.6 Su izquierda sostiene mi cabeza y con su derecha me abraza.
[El Amado]
7 احلفكن يا بنات اورشليم بالظباء وبأيائل الحقول ألا تيقظن ولا تنبهن الحبيب حتى يشاء7 ¡Júrenme, hijas de Jerusalén, por las gacelas y las ciervas del campo, que no despertarán ni desvelarán a mi amor, hasta que ella quiera!
[La Amada]
8 صوت حبيبي. هوذا آت طافرا على الجبال قافزا على التلال.8 ¡La voz de mi amado! Ahí viene, saltando por las montañas, brincando por las colinas.
9 حبيبي هو شبيه بالظبي او بغفر الأيائل. هوذا واقف وراء حائطنا يتطلع من الكوى يوصوص من الشبابيك.9 Mi amado es como una gacela, como un ciervo joven. Ahí está: se detiene detrás de nuestro muro; mira por la ventana, espía por el enrejado.
10 اجاب حبيبي وقال لي قومي يا حبيبتي يا جميلتي وتعالي.10 Habla mi amado, y me dice: «¡Levántate, amada mía, y ven, hermosa mía!
11 لان الشتاء قد مضى والمطر مرّ وزال.11 Porque ya pasó el invierno, cesaron y se fueron las lluvias.
12 الزهور ظهرت في الارض. بلغ اوان القضب وصوت اليمامة سمع في ارضنا.12 Aparecieron las flores sobre la tierra, llegó el tiempo de las canciones, y se oye en nuestra tierra el arrullo de la tórtola.
13 التينة اخرجت فجّها وقعال الكروم تفيح رائحتها. قومي يا حبيبتي يا جميلتي وتعالي.13 La higuera dio sus primeros frutos y las viñas en flor exhalan su perfume. ¡Levántate, amada mía, y ven, hermosa mía!
14 يا حمامتي في محاجئ الصخر في ستر المعاقل أريني وجهك اسمعيني صوتك لان صوتك لطيف ووجهك جميل14 Paloma mía, que anidas en las grietas de las rocas, en lugares escarpados, muéstrame tu rostro, déjame oír tu voz; porque tu voz es suave y es hermoso tu semblante».
[Coro]
15 خذوا لنا الثعالب الثعالب الصغار المفسدة الكروم لان كرومنا قد أقعلت15 Cacen a los zorros, a esos zorros pequeños que arrasan las viñas, ¡y nuestras viñas están en flor!
[La Amada]
16 حبيبي لي وانا له الراعي بين السوسن.16 ¡Mi amado es para mí, y yo soy para mi amado, que apacienta su regaño entre los lirios!
17 الى ان يفيح النهار وتنهزم الظلال ارجع واشبه يا حبيبي الظبي او غفر الأيائل على الجبال المشعّبة17 Antes que sople la brisa y huyan las sombras ¡vuelve, amado mío, como una gacela, o como un ciervo joven, por las montañas de Beter!