Scrutatio

Lunedi, 20 maggio 2024 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

Qoelet (جامعة) 3


font
SMITH VAN DYKELA SACRA BIBBIA
1 لكل شيء زمان ولكل امر تحت السموات وقت.1 Per tutto c'è il suo momento, un tempo per ogni cosa sotto il cielo:
2 للولادة وقت وللموت وقت. للغرس وقت ولقلع المغروس وقت.2 Tempo di nascere, tempo di morire, tempo di piantare, tempo di sradicare,
3 للقتل وقت وللشفاء وقت. للهدم وقت وللبناء وقت.3 tempo di uccidere, tempo di curare, tempo di demolire, tempo di costruire,
4 للبكاء وقت وللضحك وقت. للنوح وقت وللرقص وقت.4 tempo di piangere, tempo di ridere, tempo di lutto, tempo di allegria,
5 لتفريق الحجارة وقت ولجمع الحجارة وقت. للمعانقة وقت وللانفصال عن المعانقة وقت.5 tempo di gettare, tempo di raccogliere, tempo di abbracciare, tempo di allontanarsi,
6 للكسب وقت وللخسارة وقت. للصيانة وقت وللطرح وقت.6 tempo di guadagnare, tempo di perdere, tempo di conservare, tempo di gettare,
7 للتمزيق وقت وللتخييط وقت للسكوت وقت وللتكلم وقت.7 tempo di stracciare, tempo di cucire, tempo di tacere, tempo di parlare,
8 للحب وقت وللبغضة وقت. للحرب وقت وللصلح وقت.8 tempo di amare, tempo di odiare, tempo di guerra, tempo di pace.
9 فاي منفعة لمن يتعب مما يتعب به.9 E che vantaggio viene all'uomo da tutto ciò che fa con fatica?
10 قد رأيت الشغل الذي اعطاه الله بني البشر ليشتغلوا به.10 Ho osservato l'occupazione che Dio ha dato agli uomini perché vi si affatichino.
11 صنع الكل حسنا في وقته وايضا جعل الابدية في قلبهم التي بلاها لا يدرك الانسان العمل الذي يعمله الله من البداية الى النهاية.11 Tutto ciò che egli ha fatto è bello nel suo tempo: egli ha posto nell'uomo anche una certa visione d'insieme, senza però che gli riesca di afferrare da capo a fondo l'opera fatta da Dio.
12 عرفت انه ليس لهم خير الا ان يفرحوا ويفعلوا خيرا في حياتهم.12 Così ho capito che per l'uomo non c'è alcun bene se non starsene allegro e godersi la vita,
13 وايضا ان يأكل كل انسان ويشرب ويرى خيرا من كل تعبه فهو عطية الله.13 e ho capito anche che il fatto che l'uomo mangi e beva e che abbia successo nella sua fatica, anche questo è dono di Dio.
14 قد عرفت ان كل ما يعمله الله انه يكون الى الابد. لا شيء يزاد عليه ولا شيء ينقص منه وان الله عمله حتى يخافوا امامه.14 Ho capito che tutto ciò che Dio fa è per sempre, senza che vi si possa aggiungere o togliere niente. Dio ha fatto così per essere temuto.
15 ما كان فمن القدم هو. وما يكون فمن القدم قد كان. والله يطلب ما قد مضى15 Ciò che già è stato, è; ciò che sarà, già fu. Dio riporta sempre ciò che è scomparso.
16 وايضا رايت تحت الشمس موضع الحق هناك الظلم وموضع العدل هناك الجور.16 Un'altra cosa ho visto sotto il sole: al posto del diritto c'è l'iniquità, al posto della giustizia c'è l'iniquità.
17 فقلت في قلبي الله يدين الصدّيق والشرير. لان لكل أمر ولكل عمل وقتا هناك.17 Ne ho concluso che il giusto e l'empio sono sotto il giudizio di Dio, perché c'è un tempo per ogni cosa e un giudizio per ogni azione.
18 قلت في قلبي من جهة امور بني البشر ان الله يمتحنهم ليريهم انه كما البهيمة هكذا هم.18 Ho pensato fra me a proposito degli uomini: Dio fa questo per provarli e per mostrare che essi, per sé, non sono che bestie.
19 لان ما يحدث لبني البشر يحدث للبهيمة وحادثة واحدة لهم. موت هذا كموت ذاك ونسمة واحدة للكل فليس للانسان مزية على البهيمة لان كليهما باطل.19 Infatti la sorte degli uomini è la stessa che quella degli animali: come muoiono questi così muoiono quelli. Gli uni e gli altri hanno uno stesso soffio vitale, senza che l'uomo abbia nulla in più rispetto all'animale. Gli uni e gli altri sono vento vano.
20 يذهب كلاهما الى مكان واحد. كان كلاهما من التراب والى التراب يعود كلاهما.20 Gli uni e gli altri vanno verso lo stesso luogo: gli uni e gli altri vengono dalla polvere, gli uni e gli altri tornano alla polvere.
21 من يعلم روح بني البشر هل هي تصعد الى فوق وروح البهيمة هل هي تنزل الى اسفل الى الارض.21 Chi lo sa se lo spirito vitale dell'uomo sale in alto e se quello dell'animale scende sotterra!
22 فرأيت انه لا شيء خير من ان يفرح الانسان باعماله لان ذلك نصيبه. لانه من يأتي به ليرى ما سيكون بعده22 Così ho compreso che non c'è alcun bene per l'uomo se non che egli goda di quello che fa, perché solo questo gli è concesso. Nessuno infatti lo porterà a vedere ciò che accadrà dopo di lui.