Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Qoelet (جامعة) 3


font
SMITH VAN DYKENEW AMERICAN BIBLE
1 لكل شيء زمان ولكل امر تحت السموات وقت.1 There is an appointed time for everything, and a time for every affair under the heavens.
2 للولادة وقت وللموت وقت. للغرس وقت ولقلع المغروس وقت.2 A time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to uproot the plant.
3 للقتل وقت وللشفاء وقت. للهدم وقت وللبناء وقت.3 A time to kill, and a time to heal; a time to tear down, and a time to build.
4 للبكاء وقت وللضحك وقت. للنوح وقت وللرقص وقت.4 A time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance.
5 لتفريق الحجارة وقت ولجمع الحجارة وقت. للمعانقة وقت وللانفصال عن المعانقة وقت.5 A time to scatter stones, and a time to gather them; a time to embrace, and a time to be far from embraces.
6 للكسب وقت وللخسارة وقت. للصيانة وقت وللطرح وقت.6 A time to seek, and a time to lose; a time to keep, and a time to cast away.
7 للتمزيق وقت وللتخييط وقت للسكوت وقت وللتكلم وقت.7 A time to rend, and a time to sew; a time to be silent, and a time to speak.
8 للحب وقت وللبغضة وقت. للحرب وقت وللصلح وقت.8 A time to love, and a time to hate; a time of war, and a time of peace.
9 فاي منفعة لمن يتعب مما يتعب به.9 What advantage has the worker from his toil?
10 قد رأيت الشغل الذي اعطاه الله بني البشر ليشتغلوا به.10 I have considered the task which God has appointed for men to be busied about.
11 صنع الكل حسنا في وقته وايضا جعل الابدية في قلبهم التي بلاها لا يدرك الانسان العمل الذي يعمله الله من البداية الى النهاية.11 He has made everything appropriate to its time, and has put the timeless into their hearts, without men's ever discovering, from beginning to end, the work which God has done.
12 عرفت انه ليس لهم خير الا ان يفرحوا ويفعلوا خيرا في حياتهم.12 I recognized that there is nothing better than to be glad and to do well during life.
13 وايضا ان يأكل كل انسان ويشرب ويرى خيرا من كل تعبه فهو عطية الله.13 For every man, moreover, to eat and drink and enjoy the fruit of all his labor is a gift of God.
14 قد عرفت ان كل ما يعمله الله انه يكون الى الابد. لا شيء يزاد عليه ولا شيء ينقص منه وان الله عمله حتى يخافوا امامه.14 I recognized that whatever God does will endure forever; there is no adding to it, or taking from it. Thus has God done that he may be revered.
15 ما كان فمن القدم هو. وما يكون فمن القدم قد كان. والله يطلب ما قد مضى15 What now is has already been; what is to be, already is; and God restores what would otherwise be displaced.
16 وايضا رايت تحت الشمس موضع الحق هناك الظلم وموضع العدل هناك الجور.16 And still under the sun in the judgment place I saw wickedness, and in the seat of justice, iniquity.
17 فقلت في قلبي الله يدين الصدّيق والشرير. لان لكل أمر ولكل عمل وقتا هناك.17 And I said to myself, both the just and the wicked God will judge, since there is a time for every affair and on every work a judgment.
18 قلت في قلبي من جهة امور بني البشر ان الله يمتحنهم ليريهم انه كما البهيمة هكذا هم.18 I said to myself: As for the children of men, it is God's way of testing them and of showing that they are in themselves like beasts.
19 لان ما يحدث لبني البشر يحدث للبهيمة وحادثة واحدة لهم. موت هذا كموت ذاك ونسمة واحدة للكل فليس للانسان مزية على البهيمة لان كليهما باطل.19 For the lot of man and of beast is one lot; the one dies as well as the other. Both have the same life-breath, and man has no advantage over the beast; but all is vanity.
20 يذهب كلاهما الى مكان واحد. كان كلاهما من التراب والى التراب يعود كلاهما.20 Both go to the same place; both were made from the dust, and to the dust they both return.
21 من يعلم روح بني البشر هل هي تصعد الى فوق وروح البهيمة هل هي تنزل الى اسفل الى الارض.21 Who knows if the life-breath of the children of men goes upward and the life-breath of beasts goes earthward?
22 فرأيت انه لا شيء خير من ان يفرح الانسان باعماله لان ذلك نصيبه. لانه من يأتي به ليرى ما سيكون بعده22 And I saw that there is nothing better for a man than to rejoice in his work; for this is his lot. Who will let him see what is to come after him?