1 لكل شيء زمان ولكل امر تحت السموات وقت. | 1 Il y a un moment pour tout et un temps pour toute chose sous le ciel. |
2 للولادة وقت وللموت وقت. للغرس وقت ولقلع المغروس وقت. | 2 Un temps pour enfanter, et un temps pour mourir; un temps pour planter, et un temps pourarracher le plant. |
3 للقتل وقت وللشفاء وقت. للهدم وقت وللبناء وقت. | 3 Un temps pour tuer, et un temps pour guérir; un temps pour détruire, et un temps pour bâtir. |
4 للبكاء وقت وللضحك وقت. للنوح وقت وللرقص وقت. | 4 Un temps pour pleurer, et un temps pour rire; un temps pour gémir, et un temps pour danser. |
5 لتفريق الحجارة وقت ولجمع الحجارة وقت. للمعانقة وقت وللانفصال عن المعانقة وقت. | 5 Un temps pour lancer des pierres, et un temps pour en ramasser; un temps pour embrasser, et untemps pour s'abstenir d'embrassements. |
6 للكسب وقت وللخسارة وقت. للصيانة وقت وللطرح وقت. | 6 Un temps pour chercher, et un temps pour perdre; un temps pour garder, et un temps pour jeter. |
7 للتمزيق وقت وللتخييط وقت للسكوت وقت وللتكلم وقت. | 7 Un temps pour déchirer, et un temps pour coudre; un temps pour se taire, et un temps pourparler. |
8 للحب وقت وللبغضة وقت. للحرب وقت وللصلح وقت. | 8 Un temps pour aimer, et un temps pour haïr; un temps pour la guerre, et un temps pour la paix. |
9 فاي منفعة لمن يتعب مما يتعب به. | 9 Quel profit celui qui travaille trouve-t-il à la peine qu'il prend? |
10 قد رأيت الشغل الذي اعطاه الله بني البشر ليشتغلوا به. | 10 Je regarde la tâche que Dieu donne aux enfants des hommes: |
11 صنع الكل حسنا في وقته وايضا جعل الابدية في قلبهم التي بلاها لا يدرك الانسان العمل الذي يعمله الله من البداية الى النهاية. | 11 tout ce qu'il fait convient en son temps. Il a mis dans leur coeur l'ensemble du temps, mais sansque l'homme puisse saisir ce que Dieu fait, du commencement à la fin. |
12 عرفت انه ليس لهم خير الا ان يفرحوا ويفعلوا خيرا في حياتهم. | 12 Et je sais qu'il n'y a pas de bonheur pour l'homme, sinon dans le plaisir et le bien-être durant savie. |
13 وايضا ان يأكل كل انسان ويشرب ويرى خيرا من كل تعبه فهو عطية الله. | 13 Et si un homme mange, boit et trouve le bonheur dans son travail, cela est un don de Dieu. |
14 قد عرفت ان كل ما يعمله الله انه يكون الى الابد. لا شيء يزاد عليه ولا شيء ينقص منه وان الله عمله حتى يخافوا امامه. | 14 Je sais que tout ce que Dieu fait sera pour toujours. A cela il n'y a rien à ajouter, de cela il n'y arien à retrancher, et Dieu fait en sorte qu'on le craigne. |
15 ما كان فمن القدم هو. وما يكون فمن القدم قد كان. والله يطلب ما قد مضى | 15 Ce qui est fut déjà; ce qui sera est déjà. Or Dieu recherche le persécuté. |
16 وايضا رايت تحت الشمس موضع الحق هناك الظلم وموضع العدل هناك الجور. | 16 Je regarde encore sous le soleil: à la place du droit, là se trouve le crime, à la place du juste setrouve le criminel; |
17 فقلت في قلبي الله يدين الصدّيق والشرير. لان لكل أمر ولكل عمل وقتا هناك. | 17 et je me dis en moi-même: le juste et le criminel, Dieu les jugera, car il y a un temps pourtoutes choses et pour toute action ici. |
18 قلت في قلبي من جهة امور بني البشر ان الله يمتحنهم ليريهم انه كما البهيمة هكذا هم. | 18 Je me dis en moi-même, en ce qui concerne les enfants des hommes: c'est pour que Dieu leséprouve et leur montre qu'ils sont des bêtes. |
19 لان ما يحدث لبني البشر يحدث للبهيمة وحادثة واحدة لهم. موت هذا كموت ذاك ونسمة واحدة للكل فليس للانسان مزية على البهيمة لان كليهما باطل. | 19 Car le sort de l'homme et le sort de la bête sont un sort identique: comme meurt l'un, ainsimeurt l'autre, et c'est un même souffle qu'ils ont tous les deux. La supériorité de l'homme sur la bête est nulle, cartout est vanité. |
20 يذهب كلاهما الى مكان واحد. كان كلاهما من التراب والى التراب يعود كلاهما. | 20 Tout s'en va vers un même lieu: tout vient de la poussière, tout s'en retourne à la poussière. |
21 من يعلم روح بني البشر هل هي تصعد الى فوق وروح البهيمة هل هي تنزل الى اسفل الى الارض. | 21 Qui sait si le souffle de l'homme monte vers le haut et si le souffle de la bête descend en bas,vers la terre? |
22 فرأيت انه لا شيء خير من ان يفرح الانسان باعماله لان ذلك نصيبه. لانه من يأتي به ليرى ما سيكون بعده | 22 Je vois qu'il n'y a de bonheur pour l'homme qu'à se réjouir de ses oeuvres, car c'est là sa part.Qui donc l'emmènera voir ce qui sera après lui? |