Salmi (مزامير) 86
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | JERUSALEM |
---|---|
1 صلاة لداود. امل يا رب اذنك. استجب لي. لاني مسكين وبائس انا. | 1 Prière. De David. Tends l'oreille, Yahvé, réponds-moi, pauvre et malheureux que je suis; |
2 احفظ نفسي لاني تقي. يا الهي خلص انت عبدك المتكل عليك. | 2 garde mon âme, car je suis ton ami, sauve ton serviteur qui se fie en toi. Tu es mon Dieu, |
3 ارحمني يا رب لانني اليك اصرخ اليوم كله. | 3 pitié pour moi, Seigneur, c'est toi que j'appelle tout le jour; |
4 فرح نفس عبدك لانني اليك يا رب ارفع نفسي. | 4 réjouis l'âme de ton serviteur, quand j'élève mon âme vers toi, Seigneur. |
5 لانك انت يا رب صالح وغفور وكثير الرحمة لكل الداعين اليك | 5 Seigneur, tu es pardon et bonté, plein d'amour pour tous ceux qui t'appellent; |
6 اصغ يا رب الى صلاتي وانصت الى صوت تضرعاتي. | 6 Yahvé, entends ma prière, attentif à la voix de ma plainte. |
7 في يوم ضيقي ادعوك لانك تستجيب لي. | 7 Au jour de l'angoisse, je t'appelle, car tu me réponds, Seigneur; |
8 لا مثل لك بين الآلهة يا رب ولا مثل اعمالك. | 8 entre les dieux, pas un comme toi, rien qui ressemble à tes oeuvres. |
9 كل الامم الذين صنعتهم ياتون ويسجدون امامك يا رب ويمجدون اسمك | 9 Tous les païens viendront t'adorer, Seigneur, et rendre gloire à ton nom; |
10 لانك عظيم انت وصانع عجائب. انت الله وحدك | 10 car tu es grand et tu fais des merveilles, toi, Dieu, et toi seul. |
11 علمني يا رب طريقك اسلك في حقك. وحد قلبي لخوف اسمك. | 11 Enseigne-moi, Yahvé, tes voies, afin que je marche en ta vérité, rassemble mon coeur pourcraindre ton nom. |
12 احمدك يا رب الهي من كل قلبي وامجد اسمك الى الدهر. | 12 Je te rends grâce de tout mon coeur, Seigneur mon Dieu, à jamais je rendrai gloire à ton nom, |
13 لان رحمتك عظيمة نحوي وقد نجيت نفسي من الهاوية السفلى | 13 car ton amour est grand envers moi, tu as tiré mon âme du tréfonds du shéol. |
14 اللهم المتكبرون قد قاموا عليّ وجماعة العتاة طلبوا نفسي ولم يجعلوك امامهم. | 14 O Dieu, des orgueilleux ont surgi contre moi, une bande de forcenés pourchasse mon âme, pointde place pour toi devant eux. |
15 اما انت يا رب فاله رحيم ورؤوف طويل الروح وكثير الرحمة والحق | 15 Mais toi, Seigneur, Dieu de tendresse et de pitié, lent à la colère, plein d'amour et de vérité, |
16 التفت اليّ وارحمني. اعط عبدك قوتك وخلص ابن امتك. | 16 tourne-toi vers moi, pitié pour moi! Donne à ton serviteur ta force et ton salut au fils de taservante, |
17 اصنع معي آية للخير فيرى ذلك مبغضيّ فيخزوا لانك انت يا رب اعنتني وعزيتني | 17 fais pour moi un signe de bonté. Ils verront, mes ennemis, et rougiront, car toi, Yahvé, tu m'aideset me consoles. |