Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 18


font
SMITH VAN DYKEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 لامام المغنين. لعبد الرب داود الذي كلم الرب بكلام هذا النشيد في اليوم الذي انقذه فيه الرب من ايدي كل اعدائه ومن يد شاول. فقال احبك يا رب يا قوتي‎.1 Del maestro de coro. De David, el servidor del Señor, que dirigió al Señor las palabras de este canto, cuando él lo libró de todos sus enemigos y de las manos de Saúl.

2 ‎الرب صخرتي وحصني ومنقذي. الهي صخرتي به احتمي. ترسي وقرن خلاصي وملجإي‎.2 Dijo:

Yo te amo, Señor, mi fuerza,

3 ‎ادعوا الرب الحميد فاتخلّص من اعدائي‎.3 Señor, mi Roca, mi fortaleza y mi libertador,

mi Dios, el peñasco en que me refugio,

mi escudo, mi fuerza salvadora, mi baluarte.

4 ‎اكتنفتني حبال الموت. وسيول الهلاك افزعتني‎.4 Invoqué al Señor, que es digno de alabanza

y quedé a salvo de mis enemigos.

5 ‎حبال الهاوية حاقت بي. اشراك الموت انتشبت بي‎.5 Las olas de la Muerte me envolvieron,

me aterraron los torrentes devastadores,

6 ‎في ضيقي دعوت الرب والى الهي صرخت. فسمع من هيكله صوتي وصراخي قدامه دخل اذنيه‎.6 me cercaron los lazos del Abismo,

las redes de la Muerte llegaron hasta mí,

7 ‎فارتجت الارض وارتعشت أسس الجبال ارتعدت وارتجت لانه غضب‎.7 Pero en mi angustia invoqué al Señor,

grité a mi Dios pidiendo auxilio,

y él escuchó mi voz desde su Templo,

mi grito llegó hasta sus oídos.

8 ‎صعد دخان من انفه ونار من فمه اكلت. جمر اشتعلت منه‎.8 Entonces tembló y se tambaleó la tierra;

vacilaron los fundamentos de las montañas, y

se conmovieron a causa de su furor;

9 ‎طأطأ السموات ونزل وضباب تحت رجليه‎.9 de su nariz se alzó una humareda,

de su boca, un fuego abrasador,

y arrojaba carbones encendidos.

10 ‎ركب على كروب وطار وهف على اجنحة الرياح‎.10 El Señor inclinó el cielo, y descendió

con un espeso nubarrón bajo sus pies;

11 ‎جعل الظلمة ستره حوله مظلته ضباب المياه وظلام الغمام‎.11 montó en el Querubín y emprendió vuelo,

planeando sobre las alas del viento.

12 ‎من الشعاع قدامه عبرت سحبه. برد وجمر نار‏‎.12 Se envolvió en un manto de tinieblas;

un oscuro aguacero y espesas nubes

lo cubrían como un toldo;

13 ‎ارعد الرب من السموات والعلي اعطى صوته بردا وجمر نار‎.13 las nubes se deshicieron en granizo y centellas

al fulgor de su presencia.

14 ‎ارسل سهامه فشتتهم وبروقا كثيرة فازعجهم‎.14 El Señor tronaba desde el cielo,

el Altísimo hacía oír su voz;

15 ‎فظهرت اعماق المياه وانكشفت اسس المسكونة من زجرك يا رب من نسمة ريح انفك‎.15 arrojó sus flechas y los dispersó,

multiplicó sus rayos y sembró la confusión.

16 ‎ارسل من العلى فأخذني. نشلني من مياه كثيرة‎.16 Al proferir tus amenazas, Señor,

al soplar el vendaval de tu ira,

aparecieron los cauces del mar

y quedaron a la vista los cimientos.

17 ‎انقذني من عدوي القوي ومن مبغضيّ لانهم اقوى مني‎.17 El tendió su mano desde lo alto y me tomó,

me sacó de las aguas caudalosas;

18 ‎اصابوني في يوم بليتي وكان الرب سندي‎.18 me libró de mi enemigo poderoso,

de adversarios más fuertes que yo.

19 ‎اخرجني الى الرحب. خلصني لانه سرّ بي‎.19 Ellos me enfrentaron en un día nefasto,

pero el Señor fue mi apoyo:

20 ‎يكافئني الرب حسب بري. حسب طهارة يديّ يرد لي‎.20 me sacó a un lugar espacioso,

me libró, porque me ama.

21 ‎لاني حفظت طرق الرب ولم اعص الهي‎.21 El Señor me recompensó por mi justicia,

me retribuyó por la inocencia de mis manos:

22 ‎لان جميع احكامه امامي وفرائضه لم ابعدها عن نفسي‎.22 porque seguí fielmente los caminos del Señor,

y no me aparté de mi Dios, haciendo el mal;

23 ‎واكون كاملا معه واتحفظ من اثمي‎.23 porque tengo presente todas sus decisiones

y nunca me alejé de sus preceptos.

24 ‎فيرد الرب لي كبرّي وكطهارة يديّ امام عينيه24 Tuve ante él una conducta irreprochable

y me esforcé por no ofenderlo.

25 مع الرحيم تكون رحيما. مع الرجل الكامل تكون كاملا‎.25 El Señor me premió, porque yo era justo

y mis manos eran inocentes a sus ojos.

26 ‎مع الطاهر تكون طاهرا ومع الاعوج تكون ملتويا‎.26 Tú eres bondadoso con los buenos

y eres íntegro con el hombre intachable;

27 ‎لانك انت تخلص الشعب البائس والاعين المرتفعة تضعها‎.27 eres sincero con los que son sinceros

y te muestras astuto con los falsos.

28 ‎لانك انت تضيء سراجي. الرب الهي ينير ظلمتي‎.28 Porque tú salvas al pueblo oprimido

y humillas los ojos altaneros;

29 ‎لاني بك اقتحمت جيشا وبالهي تسورت اسوارا‎.29 tú eres mi lámpara, Señor;

Dios mío, tú iluminas mis tinieblas.

30 ‎الله طريقه كامل. قول الرب نقي. ترس هو لجميع المحتمين به‎.30 Contigo puedo asaltar una muralla;

con mi Dios, puedo escalar cualquier muralla.

31 ‎لانه من هو اله غير الرب. ومن هو صخرة سوى الهنا‏31 El camino de Dios es perfecto,

la promesa del Señor es digna de confianza.

El Señor es un escudo para los que se refugian en él,

32 الاله الذي ينطّقني بالقوة ويصيّر طريقي كاملا32 porque ¿quién es Dios fuera del Señor?

¿y quién es la Roca fuera de nuestro Dios?

33 الذي يجعل رجليّ كالإيل وعلى مرتفعاتي يقيمني‎.33 El es el Dios que me ciñe de valor

y hace intachable mi camino;

34 ‎الذي يعلم يديّ القتال فتحنى بذراعيّ قوس من نحاس‎.34 el que me da la rapidez de un ciervo

y me afianza en las alturas;

35 ‎وتجعل لي ترس خلاصك ويمينك تعضدني ولطفك يعظمني‎.35 el que adiestra mis manos para la guerra

y mis brazos para tender el arco de bronce.

36 ‎توسع خطواتي تحتي فلم تتقلقل عقباي‎.36 Me entregaste tu escudo victorioso

y tu mano derecha me sostuvo:

me engrandeciste con tu triunfo,

37 ‎اتبع اعدائي فادركهم ولا ارجع حتى افنيهم‎.37 me hiciste dar largos pasos,

y no se doblaron mis tobillos.

38 ‎اسحقهم فلا يستطيعون القيام. يسقطون تحت رجليّ38 Perseguí y alcancé a mis enemigos,

no me volví hasta que fueron aniquilados;

39 تنطّقني بقوة للقتال. تصرع تحتي القائمين عليّ‎.39 los derroté y no pudieron rehacerse,

quedaron abatidos bajo mis pies.

40 ‎وتعطيني اقفية اعدائي ومبغضيّ افنيهم‎.40 Tú me ceñiste de valor para la lucha,

doblegaste ante mí a mis agresores;

41 ‎يصرخون ولا مخلّص. الى الرب فلا يستجيب لهم‎.41 pusiste en fuga a mis enemigos,

y yo exterminé a mis adversarios.

42 ‎فاسحقهم كالغبار قدام الريح. مثل طين الاسواق اطرحهم‎.42 Imploraron, pero nadie los salvó;

gritaban al Señor, pero no les respondía.

43 ‎تنقذني من مخاصمات الشعب. تجعلني راسا للامم. شعب لم اعرفه يتعبد لي‎.43 Los deshice como polvo barrido por el viento,

los pisé como el barro de las calles.

44 ‎من سماع الاذن يسمعون لي. بنو الغرباء يتذللون لي‎.44 Tú me libraste de un ejército incontable

y me pusiste al frente de naciones:

pueblos extraños son mis vasallos.

45 ‎بنو الغرباء يبلون ويزحفون من حصونهم‎.45 Gente extranjera me rinde pleitesía;

apenas me oyen nombrar, me prestan obediencia.

46 ‎حيّ هو الرب ومبارك صخرتي ومرتفع اله خلاصي46 Los extranjeros palidecen ante mí

y, temblando, abandonan sus refugios.

47 الاله المنتقم لي والذي يخضع الشعوب تحتي47 ¡Viva el Señor! ¡Bendita sea mi Roca!

¡Glorificado sea el Dios de mi salvación,

48 منجيّ من اعدائي. رافعي ايضا فوق القائمين عليّ. من الرجل الظالم تنقذني‎.48 el Dios que venga mis agravios

y pone a los pueblos a mis pies!

49 ‎لذلك احمدك يا رب في الامم وارنم لاسمك‎.49 Tú me liberas de mis enemigos,

me haces triunfar de mis agresores

y me libras del hombre violento.

50 ‎برج خلاص لملكه والصانع رحمة لمسيحه لداود ونسله الى الابد‏50 Por eso te alabaré entre las naciones

y cantaré, Señor, en honor de tu Nombre.

51 El concede grandes victorias a su rey

y trata con fidelidad a su Ungido,

a David y a su descendencia para siempre.