Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Primeira Epístola aos Coríntios 10


font
SAGRADA BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 {Não quero que ignoreis, irmãos}, que os nossos pais estiveram todos debaixo da nuvem e que todos atravessaram o mar;1 For I would not have you ignorant, brethren, that our fathers were all under the cloud, and all passed through the sea.
2 todos foram batizados em Moisés, na nuvem e no mar;2 And all in Moses were baptized, in the cloud, and in the sea:
3 todos comeram do mesmo alimento espiritual;3 And did all eat the same spiritual food,
4 todos beberam da mesma bebida espiritual {pois todos bebiam da pedra espiritual que os seguia; e essa pedra era Cristo}.4 And all drank the same spiritual drink; (and they drank of the spiritual rock that followed them, and the rock was Christ.)
5 Não obstante, a maioria deles desgostou a Deus, pois seus cadáveres cobriram o deserto.5 But with most of them God was not well pleased: for they were overthrown in the desert.
6 Estas coisas aconteceram para nos servir de exemplo, a fim de não cobiçarmos coisas más, como eles as cobiçaram.6 Now these things were done in a figure of us, that we should not covet evil things as they also coveted.
7 Nem vos torneis idólatras, como alguns deles, conforme está escrito: O povo sentou-se para comer e para beber, e depois levantou-se para se divertir {Ex 32,6}.7 Neither become ye idolaters, as some of them, as it is written: The people sat down to eat and drink, and rose up to play.
8 Nem nos entreguemos à impureza como alguns deles se entregaram, e morreram num só dia vinte e três mil.8 Neither let us commit fornication, as some of them committed fornication, and there fell in one day three and twenty thousand.
9 Nem tentemos o Senhor, como alguns deles o tentaram, e pereceram mordidos pelas serpentes.9 Neither let us tempt Christ: as some of them tempted, and perished by the serpents.
10 Nem murmureis, como murmuraram alguns deles, e foram mortos pelo exterminador.10 Neither do you murmur: as some of them murmured, and were destroyed by the destroyer.
11 Todas estas desgraças lhes aconteceram para nosso exemplo; foram escritas para advertência nossa, para nós que tocamos o final dos tempos.11 Now all these things happened to them in figure: and they are written for our correction, upon whom the ends of the world are come.
12 Portanto, quem pensa estar de pé veja que não caia.12 Wherefore he that thinketh himself to stand, let him take heed lest he fall.
13 Não vos sobreveio tentação alguma que ultrapassasse as forças humanas. Deus é fiel: não permitirá que sejais tentados além das vossas forças, mas com a tentação ele vos dará os meios de suportá-la e sairdes dela.13 Let no temptation take hold on you, but such as is human. And God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that which you are able: but will make also with temptation issue, that you may be able to bear it.
14 Portanto, caríssimos meus, fugi da idolatria.14 Wherefore, my dearly beloved, fly from the service of idols.
15 Falo como a pessoas sensatas; julgai vós mesmos o que digo.15 I speak as to wise men: judge ye yourselves what I say.
16 O cálice de bênção, que benzemos, não é a comunhão do sangue de Cristo? E o pão, que partimos, não é a comunhão do corpo de Cristo?16 The chalice of benediction, which we bless, is it not the communion of the blood of Christ ? And the bread, which we break, is it not the partaking of the body of the Lord ?
17 Uma vez que há um único pão, nós, embora sendo muitos, formamos um só corpo, porque todos nós comungamos do mesmo pão.17 For we, being many, are one bread, one body, all that partake of one bread.
18 Considerai Israel segundo a carne: não entram em comunhão com o altar os que comem as vítimas?18 Behold Israel according to the flesh: are not they, that eat of the sacrifices, partakers of the altar ?
19 Que quero afirmar com isto? Que a carne sacrificada aos ídolos ou o próprio ídolo são alguma coisa?19 What then ? Do I say, that what is offered in sacrifice to idols, is any thing ? Or, that the idol is any thing ?
20 Não! As coisas que os pagãos sacrificam, sacrificam-nas a demônios e não a Deus. E eu não quero que tenhais comunhão com os demônios.20 But the things which the heathens sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God. And I would not that you should be made partakers with devils.
21 Não podeis beber ao mesmo tempo o cálice do Senhor e o cálice dos demônios. Não podeis participar ao mesmo tempo da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.21 You cannot drink the chalice of the Lord, and the chalice of devils: you cannot be partakers of the table of the Lord, and of the table of devils.
22 Ou queremos provocar a ira do Senhor? Acaso somos mais fortes do que ele?22 Do we provoke the Lord to jealousy ? Are we stronger than he? All things are lawful for me, but all things are not expedient.
23 Tudo é permitido, mas nem tudo é oportuno. Tudo é permitido, mas nem tudo edifica.23 All things are lawful for me, but all things do not edify.
24 Ninguém busque o seu interesse, mas o do próximo.24 Let no man seek his own, but that which is another's.
25 Comei de tudo o que se vende no açougue, sem indagar de coisa alguma por motivo de consciência.25 Whatsoever is sold in the shambles, eat; asking no question for conscience' sake.
26 Do Senhor é a terra e tudo que ela encerra.26 The earth is the Lord's, and the fulness thereof.
27 Se algum infiel vos convidar e quiserdes ir, comei de tudo o que se vos puser diante sem indagar de coisa alguma por motivo de consciência.27 If any of them that believe not, invite you, and you will be willing to go; eat of any thing that is set before you, asking no question for conscience' sake.
28 Mas se alguém disser: Isto foi sacrificado aos ídolos, não o comais, em atenção àquele que o advertiu e por motivo de consciência.28 But if any man say: This has been sacrificed to idols, do not eat of it for his sake that told it, and for conscience' sake.
29 Dizendo consciência, refiro-me não à tua, mas à do outro. Com efeito, por que razão seria regulada a minha liberdade pela consciência alheia?29 Conscience, I say, not thy own, but the other's. For why is my liberty judged by another man's conscience ?
30 Se eu como com ações de graças, por que serei eu censurado por causa do alimento pelo qual rendo graças?30 If I partake with thanksgiving, why am I evil spoken of, for that for which I give thanks ?
31 Portanto, quer comais quer bebais ou façais qualquer outra coisa, fazei tudo para a glória de Deus.31 Therefore, whether you eat or drink, or whatsoever else you do, do all to the glory of God.
32 Não vos torneis causa de escândalo, nem para os judeus, nem para os gentios, nem para a Igreja de Deus.32 Be without offence to the Jews, and to the Gentiles, and to the church of God:
33 Fazei como eu: em todas as circunstâncias procuro agradar a todos. Não busco os meus interesses próprios, mas os interesses dos outros, para que todos sejam salvos.33 As I also in all things please all men, not seeking that which is profitable to myself, but to many, that may be saved.