Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Epístola de São Paulo aos Romanos 3


font
SAGRADA BIBLIASMITH VAN DYKE
1 Em que, então, se avantaja o judeu? Ou qual é a utilidade da circuncisão?1 اذا ما هو فضل اليهودي او ما هو نفع الختان.
2 Muita, em todos os aspectos. Principalmente porque lhes foram confiados os oráculos de Deus.2 كثير على كل وجه. اما اولا فلانهم استؤمنوا على أقوال الله.
3 Mas então! Se alguns deles não foram fiéis, acaso a sua infidelidade destruirá a fidelidade de Deus?3 فماذا ان كان قوم لم يكونوا امناء. أفلعل عدم امانتهم يبطل امانة الله.
4 De modo algum. Porque Deus há de ser reconhecido como veraz, e todo homem como mentiroso, segundo está escrito: Assim, serás reconhecido justo nas tuas palavras e vencerás, quando julgares {Sl 50,6}.4 حاشا. بل ليكن الله صادقا وكل انسان كاذبا. كما هو مكتوب لكي تتبرر في كلامك وتغلب متى حوكمت
5 Portanto, se a nossa injustiça realça a justiça de Deus, que diremos então? Para falar como os homens: não é injusto Deus quando descarrega a sua cólera?5 ولكن ان كان اثمنا يبيّن بر الله فماذا نقول ألعل الله الذي يجلب الغضب ظالم. اتكلم بحسب الانسان.
6 Certo que não! De outra maneira, como julgaria Deus o mundo?6 حاشا. فكيف يدين الله العالم اذ ذاك.
7 Mas, se a verdade de Deus brilha ainda mais para a sua glória por minha mentira, por que serei eu ainda julgado pecador?7 فانه ان كان صدق الله قد ازداد بكذبي لمجده فلماذا أدان انا بعد كخاطئ.
8 Então, por que não faríamos o mal para que dele venha o bem, expressão que os caluniadores, falsamente, nos atribuem? É justo que estes tais sejam condenados.8 أما كما يفترى علينا وكما يزعم قوم اننا نقول لنفعل السيآت لكي تأتي الخيرات. الذين دينونتهم عادلة
9 E então? Avantajamo-nos a eles? De maneira alguma. Pois já demonstramos que judeus e gregos estão todos sob o domínio do pecado, como está escrito:9 فماذا اذا. أنحن افضل. كلا البتة. لاننا قد شكونا ان اليهود واليونانيين اجمعين تحت الخطية
10 Não há nenhum justo, não há sequer um.10 كما هو مكتوب انه ليس بار ولا واحد.
11 Não há um só que tenha inteligência, um só que busque a Deus.11 ليس من يفهم. ليس من يطلب الله.
12 Extraviaram-se todos e todos se perverteram. Não há quem faça o bem, não há sequer um {Sl 13,lss}.12 الجميع زاغوا وفسدوا معا. ليس من يعمل صلاحا ليس ولا واحد.
13 A sua garganta é um sepulcro aberto; com as suas línguas enganam; veneno de áspide está debaixo dos seus lábios {Sl 5,10; 139,4}.13 حنجرتهم قبر مفتوح. بألسنتهم قد مكروا. سمّ الاصلال تحت شفاههم.
14 A sua boca está cheia de maldição e amargar {Sl 9,28}.14 وفمهم مملوء لعنة ومرارة.
15 Os seus pés são velozes para derramar sangue.15 ارجلهم سريعة الى سفك الدم.
16 Há destruição e ruína nos seus caminhos,16 في طرقهم اغتصاب وسحق.
17 e não conhecem o caminho da paz {Is 59,7s}.17 وطريق السلام لم يعرفوه.
18 Não há temor a Deus diante dos seus olhos {Sl 35,2}.18 ليس خوف الله قدام عيونهم.
19 Ora, sabemos que tudo o que diz a lei, di-lo aos que estão sujeitos à lei, para que toda boca fique fechada e que o mundo inteiro seja reconhecido culpado diante de Deus:19 ونحن نعلم ان كل ما يقوله الناموس فهو يكلم به الذين في الناموس لكي يستد كل فم ويصير كل العالم تحت قصاص من الله.
20 Porquanto pela observância da lei nenhum homem será justificado diante dele, porque a lei se limita a dar o conhecimento do pecado.20 لانه باعمال الناموس كل ذي جسد لا يتبرر امامه. لان بالناموس معرفة الخطية
21 Mas, agora, sem o concurso da lei, manifestou-se a justiça de Deus, atestada pela lei e pelos profetas.21 واما الآن فقد ظهر بر الله بدون الناموس مشهودا له من الناموس والانبياء.
22 Esta é a a justiça de Deus pela fé em Jesus Cristo, para todos os fiéis {pois não há distinção;22 بر الله بالايمان بيسوع المسيح الى كل وعلى كل الذين يؤمنون. لانه لا فرق.
23 com efeito, todos pecaram e todos estão privados da glória de Deus},23 اذ الجميع اخطأوا واعوزهم مجد الله.
24 e são justificados gratuitamente por sua graça; tal é a obra da redenção, realizada em Jesus Cristo.24 متبررين مجانا بنعمته بالفداء الذي بيسوع المسيح
25 Deus o destinou para ser, pelo seu sangue, vítima de propiciação mediante a fé. Assim, ele manifesta a sua justiça; porque no tempo de sua paciência, ele havia deixado sem castigo os pecados anteriores.25 الذي قدمه الله كفارة بالايمان بدمه لاظهار بره من اجل الصفح عن الخطايا السالفة بامهال الله
26 Assim, digo eu, ele manifesta a sua justiça no tempo presente, exercendo a justiça e justificando aquele que tem fé em Jesus.26 لاظهار بره في الزمان الحاضر ليكون بارا ويبرر من هو من الايمان بيسوع.
27 Onde está, portanto, o motivo de se gloriar? Foi eliminado. Por qual lei? Pela das obras? Não, mas pela lei da fé.27 فاين الافتخار. قد انتفى. باي ناموس. أبناموس الاعمال. كلا. بل بناموس الايمان.
28 Porque julgamos que o homem é justificado pela fé, sem as observâncias da lei.28 اذا نحسب ان الانسان يتبرر بالايمان بدون اعمال الناموس.
29 Ou Deus só o é dos judeus? Não é também Deus dos pagãos? Sim, ele o é também dos pagãos.29 ام الله لليهود فقط. أليس للامم ايضا. بلى للامم ايضا.
30 Porque não há mais que um só Deus, o qual justificará pela fé os circuncisos e, também pela fé, os incircuncisos.30 لان الله واحد هو الذي سيبرر الختان بالايمان والغرلة بالايمان.
31 Destruímos então a lei pela fé? De modo algum. Pelo contrário, damos-lhe toda a sua força.31 أفنبطل الناموس بالايمان. حاشا. بل نثبت الناموس