Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Evangelho segundo São João 7


font
SAGRADA BIBLIABIBLIA
1 Depois disso, Jesus percorria a Galiléia. Ele não queria deter-se na Judéia, porque os judeus procuravam tirar-lhe a vida.1 Después de esto, Jesús andaba por Galilea, y no podía andar por Judea, porque los judíos buscaban matarle.
2 Aproximava-se a festa dos judeus chamada dos Tabernáculos.2 Pero se acercaba la fiesta judía de las Tiendas.
3 Seus irmãos disseram-lhe: Parte daqui e vai para a Judéia, a fim de que também os teus discípulos vejam as obras que fazes.3 Y le dijeron sus hermanos: «Sal de aquí y vete a Judea, para que también tus discípulos vean las obras que haces,
4 Pois quem deseja ser conhecido em público não faz coisa alguma ocultamente. Já que fazes essas obras, revela-te ao mundo.4 pues nadie actúa en secreto cuando quiere ser conocido. Si haces estas cosas, muéstrate al mundo».
5 Com efeito, nem mesmo os seus irmãos acreditavam nele.5 Es que ni siquiera sus hermanos creían en él.
6 Disse-lhes Jesus: O meu tempo ainda não chegou, mas para vós a hora é sempre favorável.6 Entonces les dice Jesús: «Todavía no ha llegado mi tiempo, en cambio vuestro tiempo siempre está a mano.
7 O mundo não vos pode odiar, mas odeia-me, porque eu testemunho contra ele que as suas obras são más.7 El mundo no puede odiaros; a mí sí me aborrece, porque doy testimonio de que sus obras son perversas.
8 Subi vós para a festa. Quanto a mim, eu não irei, porque ainda não chegou o meu tempo.8 Subid vosotros a la fiesta; yo no subo a esta fiesta porque aún no se ha cumplido mi tiempo».
9 Dito isto, permaneceu na Galiléia.9 Dicho esto, se quedó en Galilea.
10 Mas quando os seus irmãos tinham subido, então subiu também ele à festa, não em público, mas despercebidamente.10 Pero después que sus hermanos subieron a la fiesta, entonces él también subió no manifiestamente, sino de incógnito.
11 Buscavam-no os judeus durante a festa e perguntavam: Onde está ele?11 Los judíos, durante la fiesta, andaban buscándole y decían: «¿Dónde está ése?»
12 E na multidão só se discutia a respeito dele. Uns diziam: É homem de bem. Outros, porém, diziam: Não é; ele seduz o povo.12 Entre la gente había muchos comentarios acerca de él. Unos decían: «Es bueno». Otros decían: «No, sino que engaña al pueblo».
13 Ninguém, contudo, ousava falar dele livremente com medo dos judeus.13 Pero nadie hablaba de él abiertamente por miedo a los judíos.
14 Lá pelo meio da festa, Jesus subiu ao templo e pôs-se a ensinar.14 Mediada ya la fiesta, subió Jesús al Templo y se puso a enseñar.
15 Os judeus se admiravam e diziam: Este homem não fez estudos. Donde lhe vem, pois, este conhecimento das Escrituras?15 Los judíos, asombrados, decían: «¿Cómo entiende de letras sin haber estudiado?»
16 Respondeu-lhes Jesus: A minha doutrina não é minha, mas daquele que me enviou.16 Jesús les respondió: «Mi doctrina no es mía, sino del que me ha enviado.
17 Se alguém quiser cumprir a vontade de Deus, distinguirá se a minha doutrina é de Deus ou se falo de mim mesmo.17 Si alguno quiere cumplir su voluntad, verá si mi doctrina es de Dios o hablo yo por mi cuenta.
18 Quem fala por própria autoridade busca a própria glória, mas quem procura a glória de quem o enviou é digno de fé e nele não há impostura alguma.18 El que habla por su cuenta, busca su propia gloria; pero el que busca la gloria del que le ha enviado, ese es veraz; y no hay impostura en él.
19 Acaso não foi Moisés quem vos deu a lei? No entanto, ninguém de vós cumpre a lei!...19 ¿No es Moisés el que os dio la Ley? Y ninguno de vosotros cumple la Ley. ¿Por qué queréis matarme?»
20 Por que procurais tirar-me a vida? Respondeu o povo: Tens um demônio! Quem procura tirar-te a vida?20 Respondió la gente: «Tienes un demonio. ¿Quién quiere matarte?»
21 Replicou Jesus: Fiz uma só obra, e todos vós vos maravilhais!21 Jesús les respondió: «Una sola obra he hecho y todos os maravilláis.
22 Moisés vos deu a circuncisão {se bem que ela não é de Moisés, mas dos patriarcas}, e até no sábado circuncidais um homem!22 Moisés os dio la circuncisión (no que provenga de Moisés, sino de los patriarcas) y vosotros circuncidáis a uno en sábado.
23 Se um homem recebe a circuncisão em dia de sábado, e isso sem violar a Lei de Moisés, por que vos indignais comigo, que tenho curado um homem em todo o seu corpo em dia de sábado?23 Si se circuncida a un hombre en sábado, para no quebrantar la Ley de Moisés, ¿os irritáis contra mí porque he curado a un hombre entero en sábado?
24 Não julgueis pela aparência, mas julgai conforme a justiça.24 No juzguéis según la apariencia. Juzgad con juicio justo».
25 Algumas das pessoas de Jerusalém diziam: Não é este aquele a quem procuram tirar a vida?25 Decían algunos de los de Jerusalén: «¿No es a ése a quien quieren matar?
26 Todavia, ei-lo que fala em público e não lhe dizem coisa alguma. Porventura reconheceram de fato as autoridades que ele é o Cristo?26 Mirad cómo habla con toda libertad y no le dicen nada. ¿Habrán reconocido de veras las autoridades que este es el Cristo?
27 Mas este nós sabemos de onde vem. Do Cristo, porém, quando vier, ninguém saberá de onde seja.27 Pero éste sabemos de dónde es, mientras que, cuando venga el Cristo, nadie sabrá de dónde es».
28 Enquanto ensinava no templo, Jesus exclamou: Ah! Vós me conheceis e sabeis de onde eu sou!... Entretanto, não vim de mim mesmo, mas é verdadeiro aquele que me enviou, e vós não o conheceis.28 Gritó, pues, Jesús, enseñando en el Templo y diciendo: «Me conocéis a mí y sabéis de dónde soy. Pero yo no he venido por mi cuenta; sino que verdaderamente me envía el que me envía; pero vosotros no le conocéis.
29 Eu o conheço, porque venho dele e ele me enviou.29 Yo le conozco, porque vengo de él y él es el que me ha enviado».
30 Procuraram prendê-lo, mas ninguém lhe deitou as mãos, porque ainda não era chegada a sua hora.30 Querían, pues, detenerle, pero nadie le echó mano, porque todavía no había llegado su hora.
31 Muitos do povo, porém, creram nele e perguntavam: Quando vier o Cristo, fará mais milagres do que este faz?31 Y muchos entre la gente creyeron en él y decían: «Cuando venga el Cristo, ¿hará más señales que las que ha hecho éste?»
32 Os fariseus ouviram esse murmúrio que circulava entre o povo a respeito de Jesus. Então, de acordo com eles, os príncipes dos sacerdotes enviaram guardas para prendê-lo.32 Se enteraron los fariseos que la gente hacía estos comentarios acerca de él y enviaron guardias para detenerle.
33 Disse Jesus: Ainda por um pouco de tempo estou convosco e então vou para aquele que me enviou.33 Entonces él dijo: «Todavía un poco de tiempo estaré con vosotros, y me voy al que me ha enviado.
34 Buscar-me-eis sem me achar, nem podereis ir para onde estou.34 Me buscaréis y no me encontraréis; y adonde yo esté, vosotros no podéis venir».
35 Os judeus perguntavam entre si: Para onde irá ele, que o não possamos achar? Porventura irá para o meio dos judeus dispersos entre os gregos, para tornar-se o doutor dos estrangeiros?35 Se decían entre sí los judíos: «¿A dónde se irá éste que nosotros no le podamos encontrar? ¿Se irá a los que viven dispersos entre los griegos para enseñar a los griegos?
36 Que significam essas palavras que nos disse: Buscar-me-eis sem me achar, e onde estou para lá não podereis ir?36 ¿Qué es eso que ha dicho: “Me buscaréis y no me encontraréis”, y “adonde yo esté, vosotros no podéis venir”?»
37 No último dia, que é o principal dia de festa, estava Jesus de pé e clamava: Se alguém tiver sede, venha a mim e beba.37 El último día de la fiesta, el más solemne, Jesús puesto en pie, gritó: «Si alguno tiene sed, venga a mí, y beba
38 Quem crê em mim, como diz a Escritura: Do seu interior manarão rios de água viva {Zc 14,8; Is 58,11}.38 el que crea en mí», como dice la Escritura: De su seno correrán ríos de agua viva.
39 Dizia isso, referindo-se ao Espírito que haviam de receber os que cressem nele, pois ainda não fora dado o Espírito, visto que Jesus ainda não tinha sido glorificado.39 Esto lo deciá refiriéndose al Espíritu que iban a recibir los que creyeran en él. Porque aún no había Espíritu, pues todavía Jesús no había sido glorificado.
40 Ouvindo essas palavras, alguns daquela multidão diziam: Este é realmente o profeta.40 Muchos entre la gente, que le habían oído estas palabras, decían: «Este es verdaderamente el profeta».
41 Outros diziam: Este é o Cristo. Mas outros protestavam: É acaso da Galiléia que há de vir o Cristo?41 Otros decían: «Este es el Cristo». Pero otros replicaban: «¿Acaso va a venir de Galilea el Cristo?
42 Não diz a Escritura: O Cristo há de vir da família de Davi, e da aldeia de Belém, onde vivia Davi?42 ¿No dice la Escritura que el Cristo vendrá de la descendencia de David y de Belén, el pueblo de donde era David?»
43 Houve por isso divisão entre o povo por causa dele.43 Se originó, pues, una disensión entre la gente por causa de él.
44 Alguns deles queriam prendê-lo, mas ninguém lhe lançou as mãos.44 Algunos de ellos querían detenerle, pero nadie le echó mano.
45 Voltaram os guardas para junto dos príncipes dos sacerdotes e fariseus, que lhes perguntaram: Por que não o trouxestes?45 Los guardias volvieron donde los sumos sacerdotes y los fariseos. Estos les dijeron: «¿Por qué no le habéis traído?»
46 Os guardas responderam: Jamais homem algum falou como este homem!...46 Respondieron los guardias: «Jamás un hombre ha hablado como habla ese hombre».
47 Replicaram os fariseus: Porventura também vós fostes seduzidos?47 Los fariseos les respondieron: «¿Vosotros también os habéis dejado embaucar?
48 Há, acaso, alguém dentre as autoridades ou fariseus que acreditou nele?48 ¿Acaso ha creído en él algún magistrado o algún fariseo?
49 Este poviléu que não conhece a lei é amaldiçoado!...49 Pero esa gente que no conoce la Ley son unos malditos».
50 Replicou-lhes Nicodemos, um deles, o mesmo que de noite o fora procurar:50 Les dice Nicodemo, que era uno de ellos, el que había ido anteriormente donde Jesús:
51 Condena acaso a nossa lei algum homem, antes de o ouvir e conhecer o que ele faz?51 «¿Acaso nuestra Ley juzga a un hombre sin haberle antes oído y sin saber lo que hace?»
52 Responderam-lhe: Porventura és também tu galileu? Informa-te bem e verás que da Galiléia não saiu profeta.52 Ellos le respondieron: «¿También tú eres de Galilea? Indaga y verás que de Galilea no sale ningún profeta».
53 E voltaram, cada um para sua casa.53 Y se volvieron cada uno a su casa.