| 1 E dizia-lhes: Em verdade vos digo: dos que aqui se acham, alguns há que não experimentarão a morte, enquanto não virem chegar o Reino de Deus com poder. | 1 E dizia-lhes: "Em verdade vos digo que, dos que aqui se encontram, alguns não morrerão sem terem visto antes o reino de Deus vir com poder." |
| 2 Seis dias depois, Jesus tomou consigo a Pedro, Tiago e João, e conduziu-os a sós a um alto monte. E | 2 Seis dias depois, tomou Jesus consigo Pedro, Tiago e João, e conduziu-os sós, aparte, a um alto monte, e transfigurou-se diante deles. |
| 3 transfigurou-se diante deles. Suas vestes tornaram-se resplandecentes e de uma brancura tal, que nenhum lavadeiro sobre a terra as pode fazer assim tão brancas. | 3 Os seus vestidos tornaram-se resplandecentes, em extremo brancos, como nenhum lavandeiro sobre a terra os poderia tornar tão brancos. |
| 4 Apareceram-lhes Elias e Moisés, e falavam com Jesus. | 4 Depois apareceu-lhes Elias com Moisés, que estavam falando com Jesus. |
| 5 Pedro tomou a palavra: Mestre, é bom para nós estarmos aqui; faremos três tendas: uma para ti, outra para Moisés e outra para Elias. | 5 Pedro, tomando a palavra, disse a Jesus: "Mestre, é bom que estejamos aqui: façamos três tendas, uma para ti, outra para Moisés, outra para Elias." |
| 6 Com efeito, não sabia o que falava, porque estavam sobremaneira atemorizados. | 6 Porque não sabia o que dizia, pois estavam atônitos de medo. |
| 7 Formou-se então uma nuvem que os encobriu com a sua sombra; e da nuvem veio uma voz: Este é o meu Filho muito amado; ouvi-o. | 7 E formou-se uma nuvem que os cobriu com a sua sombra, e saiu uma voz da nuvem, que dizia: "Este é o meu Filho caríssimo, ouvi-o." |
| 8 E olhando eles logo em derredor, já não viram ninguém, senão só a Jesus com eles. | 8 Olhando logo em roda, não viram mais ninguém com eles senão Jesus. |
| 9 Ao descerem do monte, proibiu-lhes Jesus que contassem a quem quer que fosse o que tinham visto, até que o Filho do homem houvesse ressurgido dos mortos. | 9 Ao descerem do monte, ordenou-lhes que a ninguém contassem o que tinham visto, senão quando o Filho do homem tivesse ressuscitado dos mortos. |
| 10 E guardaram esta recomendação consigo, perguntando entre si o que significaria: Ser ressuscitado dentre os mortos. | 10 Observaram esta ordem, investigando entre si o que queria dizer: "Quando tiver ressuscitado dos mortos." |
| 11 Depois lhe perguntaram: Por que dizem os fariseus e os escribas que primeiro deve voltar Elias? | 11 Interrogaram-no, dizendo: "Porque dizem os escribas que Elias deve vir primeiro?" |
| 12 Respondeu-lhes: Elias deve voltar primeiro e restabelecer tudo em ordem. Como então está escrito acerca do Filho do homem que deve padecer muito e ser desprezado? | 12 Jesus respondeu-lhes: "Elias efetivamente há-de vir primeiro e pôr tudo em ordem. Como está escrito acerca do Filho do homem, que terá de sofrer muito e ser desprezado? |
| 13 Mas digo-vos que também Elias já voltou e fizeram-lhe sofrer tudo quanto quiseram, como está escrito dele. | 13 Mas digo-vos que Elias já veio, e fizeram dele quanto quiseram, como está escrito dele." |
| 14 Depois, aproximando-se dos discípulos, viu ao redor deles grande multidão, e os escribas a discutir com eles. | 14 Chegando junto dos seus discípulos, viu uma grande multidão em volta deles, e os escribas disputando com eles. |
| 15 Todo aquele povo, vendo de surpresa Jesus, acorreu a ele para saudá-lo. | 15 E logo toda aquela multidão surpreendida ao ver Jesus, correu para o saudar. |
| 16 Ele lhes perguntou: Que estais discutindo com eles? | 16 Perguntou-lhes: "Que estais disputando entre vós?" |
| 17 Respondeu um homem dentre a multidão: Mestre, eu te trouxe meu filho, que tem um espírito mudo. | 17 Um de entre a multidão respondeu-lhe: "Mestre, eu trouxe-te meu filho que está possesso de um espirito mudo, |
| 18 Este, onde quer que o apanhe, lança-o por terra e ele espuma, range os dentes e fica endurecido. Roguei a teus discípulos que o expelissem, mas não o puderam. | 18 o qual, onde quer que se apodere dele, o lança por terra, e o menino espuma, range com os dentes, e fica entorpecido. Roguei a teus discípulos que o expelissem, e não puderam." |
| 19 Respondeu-lhes Jesus: Ó geração incrédula, até quando estarei convosco? Até quando vos hei de aturar? Trazei-mo cá! | 19 Jesus respondeu-lhes: "Ó geração incrédula! Até quando hei-de estar convosco? Até quando vos hei-de suportar? Trazei-mo cá." |
| 20 Eles lho trouxeram. Assim que o menino avistou Jesus, o espírito o agitou fortemente. Caiu por terra e revolvia-se espumando. | 20 Levaram-lho. Tendo visto Jesus, imediatamente o espírito o agitou com violência, e, caído por terra, revolvia-se espumando. |
| 21 Jesus perguntou ao pai: Há quanto tempo lhe acontece isto? Desde a infância, respondeu-lhe. | 21 Jesus perguntou ao pai dele: "Há quanto tempo lhe sucede isto?" Ele respondeu: "Desde a infância. |
| 22 E o tem lançado muitas vezes ao fogo e à água, para o matar. Se tu, porém, podes alguma coisa, ajuda-nos, compadece-te de nós! | 22 O demônio tem-no lançado muitas vezes no fogo e na água, para o matar; porém tu, se podes alguma coisa, vale-nos, tem compaixão de nós." |
| 23 Disse-lhe Jesus: Se podes alguma coisa!... Tudo é possível ao que crê. | 23 Jesus disse-lhe: "Se podes... tudo é possível ao que crê." |
| 24 Imediatamente exclamou o pai do menino: Creio! Vem em socorro à minha falta de fé! | 24 Imediatamente o pai do menino exclamou; "Eu creio! Auxilia a minha falta de fé." |
| 25 Vendo Jesus que o povo afluía, intimou o espírito imundo e disse-lhe: Espírito mudo e surdo, eu te ordeno: sai deste menino e não tornes a entrar nele. | 25 Jesus, vendo aumentar a multidão, ameaçou o espírito imundo, dizendo-lhe : "Espírito mudo e surdo, eu te mando; sai desse menino, e não tornes a entrar nele!" |
| 26 E, gritando e maltratando-o extremamente, saiu. O menino ficou como morto, de modo que muitos diziam: Morreu... | 26 Então, dando gritos e agitando-o com violência, saiu dele, e o menino ficou como morto, de sorte que muitos diziam: "Está morto." |
| 27 Jesus, porém, tomando-o pela mão, ergueu-o e ele levantou-se. | 27 Porém Jesus, tomando-o pela mão, levantou-o, e ele ergueu-se. |
| 28 Depois de entrar em casa, os seus discípulos perguntaram-lhe em particular: Por que não pudemos nós expeli-lo? | 28 Depois que entrou em casa, seus discípulos perguntaram-lhe particularmente: "Porque o não pudemos nós expelir?" |
| 29 Ele disse-lhes: Esta espécie de demônios não se pode expulsar senão pela oração. | 29 Respondeu-lhes: "Esta casta de demônios não se pode expelir, senão mediante a oração e o jejum." |
| 30 Tendo partido dali, atravessaram a Galiléia. Não queria, porém, que ninguém o soubesse. | 30 Tendo partido dali, atravessaram a Galileia; e Jesus não queria que se soubesse. |
| 31 E ensinava os seus discípulos: O Filho do homem será entregue nas mãos dos homens, e matá-lo-ão; e ressuscitará três dias depois de sua morte. | 31 Ia instruindo os seus discípulos, e dizia-lhes: "O Filho do homem vai ser entregue às mãos dos homens, e lhe darão a morte, e ressuscitará ao terceiro dia, depois da sua morte." |
| 32 Mas não entendiam estas palavras; e tinham medo de lho perguntar. | 32 Mas eles não compreendiam estas palavras, e temiam interrogá-lo. |
| 33 Em seguida, voltaram para Cafarnaum. Quando já estava em casa, Jesus perguntou-lhes: De que faláveis pelo caminho? | 33 Nisto chegaram a Cafarnaum. Quando estavam em casa, Jesus perguntou-lhes: "De que vínheis vós discutindo pelo caminho? |
| 34 Mas eles calaram-se, porque pelo caminho haviam discutido entre si qual deles seria o maior. | 34 Eles, porém, calaram-se, porque no caminho tinham discutido entre si qual deles era o maior. |
| 35 Sentando-se, chamou os Doze e disse-lhes: Se alguém quer ser o primeiro, seja o último de todos e o servo de todos. | 35 Então, sentando-se, chamou os doze, e disse-lhes: "Se alguém quer ser o primeiro, será o último de todos e o servo de todos." |
| 36 E tomando um menino, colocou-o no meio deles; abraçou-o e disse-lhes: | 36 Em seguida, tomando um menino, pô-lo no meio deles, e, depois de o abraçar, disse-lhes: |
| 37 Todo o que recebe um destes meninos em meu nome, a mim é que recebe; e todo o que recebe a mim, não me recebe, mas aquele que me enviou. | 37 "Todo o que receber um destes meninos em meu nome, a mim recebe, e todo o que me receber a mim, não me recebe a mim, mas aquele que me enviou." |
| 38 João disse-lhe: Mestre, vimos alguém, que não nos segue, expulsar demônios em teu nome, e lho proibimos. | 38 João disse-lhe: "Mestre, vimos um, que não anda connosco, expelir os demônios em teu nome, e nós lho proibimos, porque não nos segue." |
| 39 Jesus, porém, disse-lhe: Não lho proibais, porque não há ninguém que faça um prodígio em meu nome e em seguida possa falar mal de mim. | 39 Jesus, porém, respondeu : "Não lho proibais, porque não há ninguém que faça um milagre em meu nome e que possa logo dizer mal de mim. |
| 40 Pois quem não é contra nós, é a nosso favor. | 40 Porque quem não é contra nós, está connosco. |
| 41 E quem vos der de beber um copo de água porque sois de Cristo, digo-vos em verdade: não perderá a sua recompensa. | 41 Quem vos der um copo de água, por que sois de Cristo, em verdade vos digo que não perderá a sua recompensa. |
| 42 Mas todo o que fizer cair no pecado a um destes pequeninos que crêem em mim, melhor lhe fora que uma pedra de moinho lhe fosse posta ao pescoço e o lançassem ao mar! | 42 Quem escandalizar um destes pequeninos que, creem em mim, melhor lhe fora que lhe atassem à roda do pescoço a mó que um asno faz girar, e que o lançassem ao mar. |
| 43 Se a tua mão for para ti ocasião de queda, corta-a; melhor te é entrares na vida aleijado do que, tendo duas mãos, ires para a geena, para o fogo inextinguível | 43 Se a tua mão é para ti ocasião de queda, corta-a; melhor te é entrar na vida eterna manco, do que, tendo duas mãos, ir para a geena, para o fogo inextinguível, |
| 44 {onde o seu verme não morre e o fogo não se apaga}. | 44 onde o seu verme não morre, e o fogo não se apaga (Is. 66, 24). |
| 45 Se o teu pé for para ti ocasião de queda, corta-o fora; melhor te é entrares coxo na vida eterna do que, tendo dois pés, seres lançado à geena do fogo inextinguível | 45 Se o teu pé é para ti ocasião de queda, corta-o; melhor te é entrar na vida eterna coxo, do que, tendo dois pés, ser lançado na geena, |
| 46 {onde o seu verme não morre e o fogo não se apaga}. | 46 onde o seu verme não morre, e o fogo não se apaga (Is. 66, 24). |
| 47 Se o teu olho for para ti ocasião de queda, arranca-o; melhor te é entrares com um olho de menos no Reino de Deus do que, tendo dois olhos, seres lançado à geena do fogo, | 47 Se o teu olho é para ti ocasião de queda, lança-o fora; melhor te é entrar no reino de Deus sem um olho, do que, lendo dois, ser lançado na geena, |
| 48 onde o seu verme não morre e o fogo não se apaga. | 48 onde o seu verme não morre, e o fogo não se apaga (Is. 66, 24). |
| 49 Porque todo homem será salgado pelo fogo. | 49 Todo o homem será salgado pelo fogo. |
| 50 O sal é uma boa coisa; mas se ele se tornar insípido, com que lhe restituireis o sabor? Tende sal em vós e vivei em paz uns com os outros. | 50 O sal é uma coisa boa, porém, se se tornar insípido, com que haveis de lhe dar o sabor? Tende sal em vós, e tende paz uns com os outros." |