SCRUTATIO

Giovedi, 16 ottobre 2025 - Santa Margherita Maria Alacoque ( Letture di oggi)

Evangelho segundo São Marcos 4


font
SAGRADA BIBLIAБиблия Синодальный перевод
1 Jesus pôs-se novamente a ensinar, à beira do mar, e aglomerou-se junto dele tão grande multidão, que ele teve de entrar numa barca, no mar, e toda a multidão ficou em terra na praia.1 И опять начал учить при море; и собралось к Нему множество народа, так что Он вошел в лодку и сидел на море, а весь народ был на земле, у моря.
2 E ensinava-lhes muitas coisas em parábolas. Dizia-lhes na sua doutrina:2 И учил их притчами много, и в учении Своем говорил им:
3 Ouvi: Saiu o semeador a semear.3 слушайте: вот, вышел сеятель сеять;
4 Enquanto lançava a semente, uma parte caiu à beira do caminho, e vieram as aves e a comeram.4 и, когда сеял, случилось, что иное упало при дороге, и налетели птицы и поклевали то.
5 Outra parte caiu no pedregulho, onde não havia muita terra; o grão germinou logo, porque a terra não era profunda;5 Иное упало на каменистое [место], где немного было земли, и скоро взошло, потому что земля была неглубока;
6 mas, assim que o sol despontou, queimou-se e, como não tivesse raiz, secou.6 когда же взошло солнце, увяло и, как не имело корня, засохло.
7 Outra parte caiu entre os espinhos; estes cresceram, sufocaram-na e o grão não deu fruto.7 Иное упало в терние, и терние выросло, и заглушило [семя], и оно не дало плода.
8 Outra caiu em terra boa e deu fruto, cresceu e desenvolveu-se; um grão rendeu trinta, outro sessenta e outro cem.8 И иное упало на добрую землю и дало плод, который взошел и вырос, и принесло иное тридцать, иное шестьдесят, и иное сто.
9 E dizia: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça!9 И сказал им: кто имеет уши слышать, да слышит!
10 Quando se acharam a sós, os que o cercavam e os Doze indagaram dele o sentido da parábola.10 Когда же остался без народа, окружающие Его, вместе с двенадцатью, спросили Его о притче.
11 Ele disse-lhes: A vós é revelado o mistério do Reino de Deus, mas aos que são de fora tudo se lhes propõe em parábolas.11 И сказал им: вам дано знать тайны Царствия Божия, а тем внешним все бывает в притчах;
12 Desse modo, eles olham sem ver, escutam sem compreender, sem que se convertam e lhes seja perdoado.12 так что они своими глазами смотрят, и не видят; своими ушами слышат, и не разумеют, да не обратятся, и прощены будут им грехи.
13 E acrescentou: Não entendeis essa parábola? Como entendereis então todas as outras?13 И говорит им: не понимаете этой притчи? Как же вам уразуметь все притчи?
14 O semeador semeia a palavra.14 Сеятель слово сеет.
15 Alguns se encontram à beira do caminho, onde ela é semeada; apenas a ouvem, vem Satanás tirar a palavra neles semeada.15 [Посеянное] при дороге означает тех, в которых сеется слово, но [к которым], когда услышат, тотчас приходит сатана и похищает слово, посеянное в сердцах их.
16 Outros recebem a semente em lugares pedregosos; quando a ouvem, recebem-na com alegria;16 Подобным образом и посеянное на каменистом [месте] означает тех, которые, когда услышат слово, тотчас с радостью принимают его,
17 mas não têm raiz em si, são inconstantes, e assim que se levanta uma tribulação ou uma perseguição por causa da palavra, eles tropeçam.17 но не имеют в себе корня и непостоянны; потом, когда настанет скорбь или гонение за слово, тотчас соблазняются.
18 Outros ainda recebem a semente entre os espinhos; ouvem a palavra,18 Посеянное в тернии означает слышащих слово,
19 mas as preocupações mundanas, a ilusão das riquezas, as múltiplas cobiças sufocam-na e a tornam infrutífera.19 но в которых заботы века сего, обольщение богатством и другие пожелания, входя в них, заглушают слово, и оно бывает без плода.
20 Aqueles que recebem a semente em terra boa escutam a palavra, acolhem-na e dão fruto, trinta, sessenta e cem por um.20 А посеянное на доброй земле означает тех, которые слушают слово и принимают, и приносят плод, один в тридцать, другой в шестьдесят, иной во сто крат.
21 Dizia-lhes ainda: Traz-se porventura a candeia para ser colocada debaixo do alqueire ou debaixo da cama? Não é para ser posta no candeeiro?21 И сказал им: для того ли приносится свеча, чтобы поставить ее под сосуд или под кровать? не для того ли, чтобы поставить ее на подсвечнике?
22 Porque nada há oculto que não deva ser descoberto, nada secreto que não deva ser publicado.22 Нет ничего тайного, что не сделалось бы явным, и ничего не бывает потаенного, что не вышло бы наружу.
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, que ouça.23 Если кто имеет уши слышать, да слышит!
24 Ele prosseguiu: Atendei ao que ouvis: com a medida com que medirdes, vos medirão a vós, e ainda se vos acrescentará.24 И сказал им: замечайте, что слышите: какою мерою мерите, такою отмерено будет вам и прибавлено будет вам, слушающим.
25 Pois, ao que tem, se lhe dará; e ao que não tem, se lhe tirará até o que tem.25 Ибо кто имеет, тому дано будет, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет.
26 Dizia também: O Reino de Deus é como um homem que lança a semente à terra.26 И сказал: Царствие Божие подобно тому, как если человек бросит семя в землю,
27 Dorme, levanta-se, de noite e de dia, e a semente brota e cresce, sem ele o perceber.27 и спит, и встает ночью и днем; и как семя всходит и растет, не знает он,
28 Pois a terra por si mesma produz, primeiro a planta, depois a espiga e, por último, o grão abundante na espiga.28 ибо земля сама собою производит сперва зелень, потом колос, потом полное зерно в колосе.
29 Quando o fruto amadurece, ele mete-lhe a foice, porque é chegada a colheita.29 Когда же созреет плод, немедленно посылает серп, потому что настала жатва.
30 Dizia ele: A quem compararemos o Reino de Deus? Ou com que parábola o representaremos?30 И сказал: чему уподобим Царствие Божие? или какою притчею изобразим его?
31 É como o grão de mostarda que, quando é semeado, é a menor de todas as sementes.31 Оно--как зерно горчичное, которое, когда сеется в землю, есть меньше всех семян на земле;
32 Mas, depois de semeado, cresce, torna-se maior que todas as hortaliças e estende de tal modo os seus ramos, que as aves do céu podem abrigar-se à sua sombra.32 а когда посеяно, всходит и становится больше всех злаков, и пускает большие ветви, так что под тенью его могут укрываться птицы небесные.
33 Era por meio de numerosas parábolas desse gênero que ele lhes anunciava a palavra, conforme eram capazes de compreender.33 И таковыми многими притчами проповедывал им слово, сколько они могли слышать.
34 E não lhes falava, a não ser em parábolas; a sós, porém, explicava tudo a seus discípulos.34 Без притчи же не говорил им, а ученикам наедине изъяснял все.
35 À tarde daquele dia, disse-lhes: Passemos para o outro lado.35 Вечером того дня сказал им: переправимся на ту сторону.
36 Deixando o povo, levaram-no consigo na barca, assim como ele estava. Outras embarcações o escoltavam.36 И они, отпустив народ, взяли Его с собою, как Он был в лодке; с Ним были и другие лодки.
37 Nisto surgiu uma grande tormenta e lançava as ondas dentro da barca, de modo que ela já se enchia de água.37 И поднялась великая буря; волны били в лодку, так что она уже наполнялась [водою].
38 Jesus achava-se na popa, dormindo sobre um travesseiro. Eles acordaram-no e disseram-lhe: Mestre, não te importa que pereçamos?38 А Он спал на корме на возглавии. Его будят и говорят Ему: Учитель! неужели Тебе нужды нет, что мы погибаем?
39 E ele, despertando, repreendeu o vento e disse ao mar: Silêncio! Cala-te! E cessou o vento e seguiu-se grande bonança.39 И, встав, Он запретил ветру и сказал морю: умолкни, перестань. И ветер утих, и сделалась великая тишина.
40 Ele disse-lhes: Como sois medrosos! Ainda não tendes fé?40 И сказал им: что вы так боязливы? как у вас нет веры?
41 Eles ficaram penetrados de grande temor e cochichavam entre si: Quem é este, a quem até o vento e o mar obedecem?41 И убоялись страхом великим и говорили между собою: кто же Сей, что и ветер и море повинуются Ему?