Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Evangelho segundo São Marcos 4


font
SAGRADA BIBLIASMITH VAN DYKE
1 Jesus pôs-se novamente a ensinar, à beira do mar, e aglomerou-se junto dele tão grande multidão, que ele teve de entrar numa barca, no mar, e toda a multidão ficou em terra na praia.1 وابتدأ ايضا يعلم عند البحر. فاجتمع اليه جمع كثير حتى انه دخل السفينة وجلس على البحر والجمع كله كان عند البحر على الارض
2 E ensinava-lhes muitas coisas em parábolas. Dizia-lhes na sua doutrina:2 فكان يعلّمهم كثيرا بامثال وقال لهم في تعليمه
3 Ouvi: Saiu o semeador a semear.3 اسمعوا. هوذا الزارع قد خرج ليزرع.
4 Enquanto lançava a semente, uma parte caiu à beira do caminho, e vieram as aves e a comeram.4 وفيما هو يزرع سقط بعض على الطريق فجاءت طيور السماء واكلته.
5 Outra parte caiu no pedregulho, onde não havia muita terra; o grão germinou logo, porque a terra não era profunda;5 وسقط آخر على مكان محجر حيث لم تكن له تربة كثيرة. فنبت حالا اذ لم يكن له عمق ارض.
6 mas, assim que o sol despontou, queimou-se e, como não tivesse raiz, secou.6 ولكن لما اشرقت الشمس احترق. واذ لم يكن له اصل جف.
7 Outra parte caiu entre os espinhos; estes cresceram, sufocaram-na e o grão não deu fruto.7 وسقط آخر في الشوك. فطلع الشوك وخنقه فلم يعطي ثمرا.
8 Outra caiu em terra boa e deu fruto, cresceu e desenvolveu-se; um grão rendeu trinta, outro sessenta e outro cem.8 وسقط آخر في الارض الجيدة. فاعطى ثمرا يصعد وينمو. فأتى واحد بثلاثين وآخر بستين وآخر بمئة.
9 E dizia: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça!9 ثم قال لهم من له اذنان للسمع فليسمع
10 Quando se acharam a sós, os que o cercavam e os Doze indagaram dele o sentido da parábola.10 ولما كان وحده سأله الذين حوله مع الاثني عشر عن المثل.
11 Ele disse-lhes: A vós é revelado o mistério do Reino de Deus, mas aos que são de fora tudo se lhes propõe em parábolas.11 فقال لهم قد أعطي لكم ان تعرفوا سرّ ملكوت الله. واما الذين هم من خارج فبالامثال يكون لهم كل شيء.
12 Desse modo, eles olham sem ver, escutam sem compreender, sem que se convertam e lhes seja perdoado.12 لكي يبصروا مبصرين ولا ينظروا ويسمعوا سامعين ولا يفهموا لئلا يرجعوا فتغفر لهم خطاياهم.
13 E acrescentou: Não entendeis essa parábola? Como entendereis então todas as outras?13 ثم قال لهم أما تعلمون هذا المثل. فكيف تعرفون جميع الامثال.
14 O semeador semeia a palavra.14 الزارع يزرع الكلمة.
15 Alguns se encontram à beira do caminho, onde ela é semeada; apenas a ouvem, vem Satanás tirar a palavra neles semeada.15 وهؤلاء هم الذين على الطريق. حيث تزرع الكلمة وحينما يسمعون يأتي الشيطان للوقت وينزع الكلمة المزروعة في قلوبهم.
16 Outros recebem a semente em lugares pedregosos; quando a ouvem, recebem-na com alegria;16 وهؤلاء كذلك هم الذين زرعوا على الاماكن المحجرة. الذين حينما يسمعون الكلمة يقبلونها للوقت بفرح.
17 mas não têm raiz em si, são inconstantes, e assim que se levanta uma tribulação ou uma perseguição por causa da palavra, eles tropeçam.17 ولكن ليس لهم اصل في ذواتهم بل هم الى حين. فبعد ذلك اذا حدث ضيق او اضطهاد من اجل الكلمة فللوقت يعثرون.
18 Outros ainda recebem a semente entre os espinhos; ouvem a palavra,18 وهؤلاء هم الذين زرعوا بين الشوك. هؤلاء هم الذين يسمعون الكلمة
19 mas as preocupações mundanas, a ilusão das riquezas, as múltiplas cobiças sufocam-na e a tornam infrutífera.19 وهموم هذا العالم وغرور الغنى وشهوات سائر الاشياء تدخل وتخنق الكلمة فتصير بلا ثمر.
20 Aqueles que recebem a semente em terra boa escutam a palavra, acolhem-na e dão fruto, trinta, sessenta e cem por um.20 وهؤلاء هم الذين زرعوا على الارض الجيدة. الذين يسمعون الكلمة ويقبلونها ويثمرون واحد ثلاثين وآخر ستين وآخر مئة
21 Dizia-lhes ainda: Traz-se porventura a candeia para ser colocada debaixo do alqueire ou debaixo da cama? Não é para ser posta no candeeiro?21 ثم قال لهم هل يؤتى بسراج ليوضع تحت المكيال او تحت السرير. أليس ليوضع على المنارة.
22 Porque nada há oculto que não deva ser descoberto, nada secreto que não deva ser publicado.22 لانه ليس شيء خفي لا يظهر ولا صار مكتوما الا ليعلن.
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, que ouça.23 ان كان لاحد اذنان للسمع فليسمع.
24 Ele prosseguiu: Atendei ao que ouvis: com a medida com que medirdes, vos medirão a vós, e ainda se vos acrescentará.24 وقال لهم انظروا ما تسمعون. بالكيل الذي به تكيلون يكال لكم ويزاد لكم ايها السامعون.
25 Pois, ao que tem, se lhe dará; e ao que não tem, se lhe tirará até o que tem.25 لان من له سيعطى. واما من ليس له فالذي عنده سيؤخذ منه
26 Dizia também: O Reino de Deus é como um homem que lança a semente à terra.26 وقال. هكذا ملكوت الله كأن انسانا يلقي البذار على الارض
27 Dorme, levanta-se, de noite e de dia, e a semente brota e cresce, sem ele o perceber.27 وينام ويقوم ليلا ونهارا والبذار يطلع وينمو وهو لا يعلم كيف.
28 Pois a terra por si mesma produz, primeiro a planta, depois a espiga e, por último, o grão abundante na espiga.28 لان الارض من ذاتها تأتي بثمر. اولا نباتا ثم سنبلا ثم قمحا ملآن في السنبل.
29 Quando o fruto amadurece, ele mete-lhe a foice, porque é chegada a colheita.29 واما متى ادرك الثمر فللوقت يرسل المنجل لان الحصاد قد حضر
30 Dizia ele: A quem compararemos o Reino de Deus? Ou com que parábola o representaremos?30 وقال بماذا نشبّه ملكوت الله او باي مثل نمثله.
31 É como o grão de mostarda que, quando é semeado, é a menor de todas as sementes.31 مثل حبة خردل متى زرعت في الارض فهي اصغر جميع البزور التي على الارض.
32 Mas, depois de semeado, cresce, torna-se maior que todas as hortaliças e estende de tal modo os seus ramos, que as aves do céu podem abrigar-se à sua sombra.32 ولكن متى زرعت تطلع وتصير اكبر جميع البقول وتصنع اغصانا كبيرة حتى تستطيع طيور السماء ان تتآوى تحت ظلها.
33 Era por meio de numerosas parábolas desse gênero que ele lhes anunciava a palavra, conforme eram capazes de compreender.33 وبامثال كثيرة مثل هذه كان يكلمهم حسبما كانوا يستطيعون ان يسمعوا.
34 E não lhes falava, a não ser em parábolas; a sós, porém, explicava tudo a seus discípulos.34 وبدون مثل لم يكن يكلمهم. واما على انفراد فكان يفسر لتلاميذه كل شيء
35 À tarde daquele dia, disse-lhes: Passemos para o outro lado.35 وقال لهم في ذلك اليوم لما كان المساء. لنجتز الى العبر.
36 Deixando o povo, levaram-no consigo na barca, assim como ele estava. Outras embarcações o escoltavam.36 فصرفوا الجمع واخذوه كما كان في السفينة. وكانت معه ايضا سفن اخرى صغيرة.
37 Nisto surgiu uma grande tormenta e lançava as ondas dentro da barca, de modo que ela já se enchia de água.37 فحدث نوء ريح عظيم فكانت الامواج تضرب الى السفينة حتى صارت تمتلئ.
38 Jesus achava-se na popa, dormindo sobre um travesseiro. Eles acordaram-no e disseram-lhe: Mestre, não te importa que pereçamos?38 وكان هو في المؤخر على وسادة نائما. فأيقظوه وقالوا له يا معلّم أما يهمك اننا نهلك.
39 E ele, despertando, repreendeu o vento e disse ao mar: Silêncio! Cala-te! E cessou o vento e seguiu-se grande bonança.39 فقام وانتهر الريح وقال للبحر اسكت. ابكم. فسكنت الريح وصار هدوء عظيم.
40 Ele disse-lhes: Como sois medrosos! Ainda não tendes fé?40 وقال لهم ما بالكم خائفين هكذا. كيف لا ايمان لكم.
41 Eles ficaram penetrados de grande temor e cochichavam entre si: Quem é este, a quem até o vento e o mar obedecem?41 فخافوا خوفا عظيما وقالوا بعضهم لبعض من هو هذا. فان الريح ايضا والبحر يطيعانه