Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Números 31


font
SAGRADA BIBLIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 O Senhor disse a Moisés:1 And the Lord spoke to Moses, saying:
2 "Vinga os filhos de Israel do mal que lhes fizeram os madianitas; depois disso serás reunido aos teus."2 “First, avenge the sons of Israel from the Midianites, and then you shall be gathered to your people.”
3 Moisés disse então ao povo: "Armem-se para a guerra alguns homens dentre vós: eles atacarão Madiã, para executarem sobre ele a vingança do Senhor.3 And immediately Moses said: “Arm the men among you for a battle, so that they may be able to fulfill the retribution of the Lord on the Midianites.
4 Poreis em linha de combate mil homens de cada uma das tribos de Israel."4 Let one thousand men be chosen from each tribe of Israel, who shall be sent to war.”
5 Reuniram-se, pois, dentre as famílias de Israel, mil homens por tribo, ou seja, doze mil homens de pé, prontos para o combate.5 And they gave one thousand from each tribe, that is, twelve thousand foot soldiers for battle.
6 Moisés enviou-os ao combate; mil homens de cada tribo, com Finéias, filho do sacerdote Eleazar, que levou também os objetos sagrados e as trombetas para tocar.6 And Moses sent them with Phinehas, the son of Eleazar the priest; also, he delivered to him the holy vessels, and the trumpets to sound.
7 Atacaram os madianitas, como o Senhor tinha ordenado a Moisés, e mataram todos os varões.7 And when they had fought against the Midianites and had prevailed, they killed all the men.
8 Mataram também os reis de Madiã: Evi, Recém, Sur, Hur e Rebe, cinco reis de Madiã, e passaram ao fio da espada Balaão, filho de Beor.8 And they put to death by the sword their kings: Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the five leaders of the nation, and also Balaam the son of Beor.
9 Levaram prisioneiras as mulheres dos madianitas com seus filhos, e pilharam todo o seu gado, seus rebanhos e todos os seus bens.9 And they seized their women and little ones, and all their cattle, and all their goods; whatever they were able to have, they despoiled.
10 Incendiaram todas as cidades que habitavam e todos os seus acampamentos.10 Both their cities and their villages, as well as their fortresses, they burned.
11 Levaram consigo todo o espólio e todos os despojos, animais e pessoas,11 And they carried away prey from everything that they had seized, both of men and of beasts.
12 e conduziram-nos a Moisés, ao sacerdote Eleazar e à assembléia dos israelitas no acampamento que se encontrava nas planícies de Moab, perto do Jordão, em face de Jericó.12 And they led these to Moses and Eleazar the priest, and to all the multitude of the sons of Israel. But the remainder of the articles they carried to the camp on the plains of Moab, next to the Jordan, opposite Jericho.
13 Moisés, o sacerdote Eleazar e todos os chefes da assembléia saíram-lhes ao encontro fora do acampamento.13 Then Moses, and Eleazar the priest, and all the leaders of the assembly went out to meet them beyond the camp.
14 E Moisés, irado contra os generais do exército, os chefes de milhares e os chefes de centenas que voltavam da batalha, disse-lhes:14 And Moses, being angry with the leaders of the army, and the tribunes, and the centurions, who had arrived from the battle,
15 "O que é isso? Deixastes com vida todas essas mulheres?15 said: “Why have you spared the females?
16 Mas são justamente elas que, instigadas por Balaão, levaram os israelitas a serem infiéis ao Senhor na questão de Fogor, a qual foi também a causa do flagelo que feriu a assembléia do Senhor!16 Are not these the ones who deceived the sons of Israel at the suggestion of Balaam, and who caused you betray the Lord by the sin of Peor, because of which the people also were struck down?
17 Ide! Matai todos os filhos varões e todas as mulheres que tiverem tido comércio com um homem;17 Therefore, put to death all of them: whatever is of the male sex, even among the little ones, and cut the throats of those women who have known men by sexual relations.
18 mas deixai vivas todas as jovens que não o fizeram.18 But the young girls, and all female virgins, reserve for yourselves.
19 E vós, acampai durante sete dias fora do acampamento. Todos os que tiverem matado um homem ou tocado em um morto, purificar-se-ão ao terceiro e ao sétimo dia, eles e seus prisioneiros.19 And remain beyond the camp for seven days. Whoever has killed a man, or who has touched one that was killed, shall be purified on the third day and on the seventh day.
20 Purificai também toda veste, todo objeto de pele, todo tecido de pêlo de cabra e todo utensílio de madeira."20 And all of the spoils, whether it is a garment, or a vessel, or another useful thing, made from the pelts or hair of goats, or from wood, shall be expiated.”
21 O sacerdote Eleazar disse então aos guerreiros que tinham combatido: "Eis o preceito da lei que o Senhor impôs a Moisés:21 Likewise, Eleazar the priest spoke in this manner to the men of the army who had fought: “This is the precept of the law, which the Lord has commanded Moses:
22 o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho, o chumbo, tudo o que pode passar pelas chamas22 Gold, and silver, and brass, and iron, and lead, and tin,
23 será purificado no fogo; mas será também purificado pela água lustral. Tudo o que não suporta o fogo será purificado com a água.23 and all that may be able to pass through fire, shall be purified by fire. But whatever is not able to sustain fire shall be sanctified with the waters of expiation.
24 Lavareis vossas vestes no sétimo dia, para serdes puros; depois disso, voltareis ao acampamento."24 And you shall wash your garments on the seventh day, and, after having been purified, you shall enter the camp.”
25 O Senhor disse a Moisés:25 And the Lord also said to Moses:
26 "Fazei o inventário de todo o espólio que foi tomado, homens e animais, tu, o sacerdote Eleazar e os chefes de família da assembléia.26 “Take the sum of those things which were captured, from man even to beast, you and Eleazar the priest, and the leaders of the common people.
27 Repartirás em seguida a presa em partes iguais entre os que pelejaram, e entre todo o resto da assembléia.27 And you shall divide the prey equally, among those who went out to war and fought, and among the remainder of the multitude.
28 Da parte daqueles que pelejaram e foram à guerra, separarás um tributo para o Senhor, um de cada quinhentos homens, gado, jumentos ou ovelhas.28 And you shall separate a portion for the Lord from the portion of those who fought and were in the battle: one soul out of five hundred, as much from humans, as from oxen and donkeys and sheep.
29 Toma-o da sua metade para entregar ao sacerdote Eleazar, como oferta ao Senhor.29 And you shall give it to Eleazar the priest, because these are the first-fruits of the Lord.
30 Da metade que toca aos israelitas, tomarás um de cada cinqüenta, homens, bois, jumentos, ovelhas e qualquer outro animal, e darás aos levitas, que têm a guarda da casa do Senhor."30 Likewise, from the half of the portion belonging to the sons of Israel, you shall receive the fiftieth head of humans, and of oxen, and donkeys, and sheep, and of all living things, and you shall give these to the Levites who stand watch over the care of the tabernacle of the Lord.”
31 Moisés e o sacerdote Eleazar fizeram como o Senhor tinha ordenado.31 And Moses and Eleazar did just as the Lord had instructed.
32 Os despojos, o conjunto do espólio que tinha feito o exército era de seiscentos e setenta e cinco mil ovelhas,32 Now the prey which the army had seized was six hundred seventy-five thousand sheep,
33 setenta e dois mil bois33 seventy-two thousand oxen,
34 e sessenta e um mil jumentos.34 sixty-one thousand donkeys,
35 Havia também trinta e duas mil jovens que não tinham coabitado com homem algum.35 and thirty-two thousand human lives, of the female sex, who had not known men.
36 Foi dada a metade àqueles que tinham ido ao combate, isto é, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas,36 And one half of the portion was given to those who had been in the battle: three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep.
37 das quais seiscentas e setenta e cinco para o tributo do Senhor;37 From these, for the portion of the Lord, there were accounted: six hundred seventy-five sheep;
38 trinta e seis mil bois, dos quais setenta e dois para o tributo do Senhor;38 and from the thirty-six thousand oxen, seventy-two oxen;
39 trinta mil e quinhentos jumentos, dos quais sessenta e um para o tributo do Senhor;39 from the thirty thousand five hundred donkeys, sixty-one donkeys.
40 dezesseis mil pessoas, das quais trinta e duas para o tributo do Senhor.40 From the sixteen thousand human souls, there fell to the portion of the Lord thirty-two souls.
41 Moisés entregou ao sacerdote Eleazar o tributo tomado para o Senhor, como o Senhor lhe tinha ordenado.41 And Moses delivered the number of the first-fruits of the Lord to Eleazar the priest, just as had been commanded of him,
42 Restava a metade destinada aos filhos de Israel, que Moisés havia separado da dos guerreiros.42 from the one half portion belonging to the sons of Israel, which he had separated from the portion of those who had been in the battle.
43 Esta parte da assembléia compreendia trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas,43 Yet truly, from the one half portion which fell to the remainder of the multitude, that is, from the three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep,
44 trinta e seis mil bois,44 and from the thirty-six thousand oxen,
45 trinta mil e quinhentos jumentos45 and from the thirty thousand five hundred donkeys,
46 e dezesseis mil pessoas.46 and from the sixteen thousand persons,
47 Dessa metade dos israelitas Moisés tomou um de cada cinqüenta, homens e animais, e deu-os aos levitas, encarregados do serviço da casa do Senhor, assim como o Senhor lhe tinha ordenado.47 Moses took the fiftieth head, and gave it to the Levites who stand watch at the tabernacle of the Lord, just as the Lord had instructed.
48 Os comandantes das tropas do exército, os chefes de milhares e de centenas48 And when the leaders of the army, and the tribunes, and the centurions had approached Moses, they said:
49 aproximaram-se então de Moisés e disseram-lhe: "Teus servos fizeram a conta dos guerreiros que estiveram sob o nosso comando: não falta nem um sequer.49 “We, your servants, have taken a census of the number of the fighting men, whom we had under our hand, and indeed not one was lacking.
50 Trazemos, pois, como oferta ao Senhor, tudo o que cada um encontrou de objetos de ouro: correntinhas, braceletes, anéis, brincos e colares, para que se faça expiação por nós diante do Senhor."50 For this reason, we offer as gifts to the Lord whatever gold each one was able to find amid the spoils, in anklets and arm bands, rings and bracelets, and little chains, so that you may intercede for us to the Lord.”
51 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam deles esse ouro, toda a sorte de objetos artisticamente trabalhados.51 And Moses and Eleazar the priest received all the gold in its various kinds,
52 O peso total do ouro, que foi assim separado e oferecido ao Senhor da parte dos chefes de milhares e de centenas, era de dezesseis mil setecentos e cinqüenta siclos.52 weighing sixteen thousand seven hundred fifty shekels, from the tribunes and the centurions.
53 Os homens da tropa haviam pilhado cada um para si.53 For whatever each one had taken away in the spoils was his own.
54 Moisés e o sacerdote Eleazar, tendo recebido o ouro das mãos dos chefes de milhares e de centenas, levaram-no à tenda de reunião para que servisse de memorial diante do Senhor pelos israelitas.54 And having been accepted, they took it into the tabernacle of the testimony, as a memorial of the sons of Israel before the Lord.