1 Não contes com riquezas injustas. Não digas: Tenho o suficiente para viver, pois no dia do castigo e da escuridão, isso de nada te servirá. | 1 μη επεχε επι τοις χρημασιν σου και μη ειπης αυταρκη μοι εστιν |
2 Quando te sentires forte, não te entregues às cobiças de teu coração. | 2 μη εξακολουθει τη ψυχη σου και τη ισχυι σου πορευεσθαι εν επιθυμιαις καρδιας σου |
3 Não digas: Como sou forte! ou: Quem me obrigará a prestar contas dos meus atos?, | 3 και μη ειπης τις με δυναστευσει ο γαρ κυριος εκδικων εκδικησει |
4 pois Deus tomará sua vingança. Não digas: Pequei, e o que me aconteceu de mal?, pois o Senhor é lento para castigar (os crimes). | 4 μη ειπης ημαρτον και τι μοι εγενετο ο γαρ κυριος εστιν μακροθυμος |
5 A propósito de um pecado perdoado, não estejas sem temor, e não acrescentes pecado sobre pecado. | 5 περι εξιλασμου μη αφοβος γινου προσθειναι αμαρτιαν εφ' αμαρτιαις |
6 Não digas: A misericórdia do Senhor é grande, ele terá piedade da multidão dos meus pecados, | 6 και μη ειπης ο οικτιρμος αυτου πολυς το πληθος των αμαρτιων μου εξιλασεται ελεος γαρ και οργη παρ' αυτω και επι αμαρτωλους καταπαυσει ο θυμος αυτου |
7 pois piedade e cólera são nele igualmente rápidas, e o seu furor visa aos pecadores. | 7 μη αναμενε επιστρεψαι προς κυριον και μη υπερβαλλου ημεραν εξ ημερας εξαπινα γαρ εξελευσεται οργη κυριου και εν καιρω εκδικησεως εξολη |
8 Não demores em te converteres ao Senhor, não adies de dia em dia, | 8 μη επεχε επι χρημασιν αδικοις ουδεν γαρ ωφελησει σε εν ημερα επαγωγης |
9 pois sua cólera virá de repente, e ele te perderá no dia do castigo. | 9 μη λικμα εν παντι ανεμω και μη πορευου εν παση ατραπω ουτως ο αμαρτωλος ο διγλωσσος |
10 Não te inquietes à procura de riquezas injustas, de nada te servirão no dia do castigo e da escuridão. | 10 ισθι εστηριγμενος εν συνεσει σου και εις εστω σου ο λογος |
11 Não joeires a todos os ventos, não andes por qualquer caminho, pois é assim que se revela o pecador de linguagem dúbia. | 11 γινου ταχυς εν ακροασει σου και εν μακροθυμια φθεγγου αποκρισιν |
12 Firma-te no caminho do Senhor, na sinceridade de teus sentimentos e teus conhecimentos, nunca te afastes de uma linguagem pacífica e eqüitativa. | 12 ει εστιν σοι συνεσις αποκριθητι τω πλησιον ει δε μη η χειρ σου εστω επι τω στοματι σου |
13 Escuta com doçura o que te dizem a fim de compreenderes, darás então uma resposta sábia e apropriada. | 13 δοξα και ατιμια εν λαλια και γλωσσα ανθρωπου πτωσις αυτω |
14 Se tiveres inteligência, responde a outrem, senão, põe a mão sobre a tua boca, para que não sejas surpreendido a dizer uma palavra indiscreta, e venhas a te envergonhar dela. | 14 μη κληθης ψιθυρος και τη γλωσση σου μη ενεδρευε επι γαρ τω κλεπτη εστιν αισχυνη και καταγνωσις πονηρα επι διγλωσσου |
15 A honra e a consideração acompanham a linguagem do sábio, mas a língua do imprudente é a sua própria ruína. | 15 εν μεγαλω και εν μικρω μη αγνοει και αντι φιλου μη γινου εχθρος ονομα γαρ πονηρον αισχυνην και ονειδος κληρονομησει ουτως ο αμαρτωλος ο διγλωσσος |
16 Não passes por delator, não caias com embaraço nas armadilhas de tua língua, | |
17 pois ao ladrão estão reservados a confusão e o arrependimento, à língua dúbia, uma censura severa; ao delator, ódio, inimizade e infâmia. | |
18 Faze justiça tanto para o pequeno como para o grande. | |