Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 5


font
SAGRADA BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 Não contes com riquezas injustas. Não digas: Tenho o suficiente para viver, pois no dia do castigo e da escuridão, isso de nada te servirá.1 Set not thy heart upon unjust possessions, and say not: I have enough to live on: for it shall be of no service in the time of vengeance and darkness.
2 Quando te sentires forte, não te entregues às cobiças de teu coração.2 Follow not in thy strength the desires of thy heart:
3 Não digas: Como sou forte! ou: Quem me obrigará a prestar contas dos meus atos?,3 And say not: How mighty am I? and who shall bring me under for my deeds? for God will surely take revenge.
4 pois Deus tomará sua vingança. Não digas: Pequei, e o que me aconteceu de mal?, pois o Senhor é lento para castigar (os crimes).4 Say not: I have sinned, and whet harm hath befallen me? for the most High is a patient rewarder.
5 A propósito de um pecado perdoado, não estejas sem temor, e não acrescentes pecado sobre pecado.5 Be not without fear about sin forgiven, and add not sin upon sin:
6 Não digas: A misericórdia do Senhor é grande, ele terá piedade da multidão dos meus pecados,6 And say not: The mercy of the Lord is great, he will have mercy on the multitude of my sins.
7 pois piedade e cólera são nele igualmente rápidas, e o seu furor visa aos pecadores.7 For mercy and wrath quickly come from him, and his wrath looketh upon sinners.
8 Não demores em te converteres ao Senhor, não adies de dia em dia,8 Delay not to be converted to the Lord, and defer it not from day to day.
9 pois sua cólera virá de repente, e ele te perderá no dia do castigo.9 For his wrath shall come on a sudden, and in the time of vengeance he will destroy thee.
10 Não te inquietes à procura de riquezas injustas, de nada te servirão no dia do castigo e da escuridão.10 Be not anxious for goods unjustly gotten: for they shall not profit thee in the day of calamity and revenge.
11 Não joeires a todos os ventos, não andes por qualquer caminho, pois é assim que se revela o pecador de linguagem dúbia.11 Winnow not with every wind, and go not into every way: for so is every sinner proved by a double tongue.
12 Firma-te no caminho do Senhor, na sinceridade de teus sentimentos e teus conhecimentos, nunca te afastes de uma linguagem pacífica e eqüitativa.12 Be steadfast in the way of the Lord, and in the truth of thy judgment, and in knowledge, and let the word of peace and justice keep with thee.
13 Escuta com doçura o que te dizem a fim de compreenderes, darás então uma resposta sábia e apropriada.13 Be meek to hear the word, that thou mayst understand: and return a true answer with wisdom.
14 Se tiveres inteligência, responde a outrem, senão, põe a mão sobre a tua boca, para que não sejas surpreendido a dizer uma palavra indiscreta, e venhas a te envergonhar dela.14 If thou have understanding, answer thy neighbour: but if not, let thy hand be upon thy mouth, lest thou be surprised in an unskilful word, and be confounded.
15 A honra e a consideração acompanham a linguagem do sábio, mas a língua do imprudente é a sua própria ruína.15 Honour and glory is in the word of the wise, but the tongue of the fool is his ruin.
16 Não passes por delator, não caias com embaraço nas armadilhas de tua língua,16 Be not called a whisperer, and be not taken in thy tongue, and confounded.
17 pois ao ladrão estão reservados a confusão e o arrependimento, à língua dúbia, uma censura severa; ao delator, ódio, inimizade e infâmia.17 For confusion and repentance is upon a thief, and an evil mark of disgrace upon the double tongued, but to the whisperer hatred, and enmity, and reproach.
18 Faze justiça tanto para o pequeno como para o grande.18 Justify alike the small and the great.