1 Não contes com riquezas injustas. Não digas: Tenho o suficiente para viver, pois no dia do castigo e da escuridão, isso de nada te servirá. | 1 Set not thy heart upon unjust possessions, and say not: I have enough to live on: for it shall be of no service in the time of vengeance and darkness. |
2 Quando te sentires forte, não te entregues às cobiças de teu coração. | 2 Follow not in thy strength the desires of thy heart: |
3 Não digas: Como sou forte! ou: Quem me obrigará a prestar contas dos meus atos?, | 3 And say not: How mighty am I? and who shall bring me under for my deeds? for God will surely take revenge. |
4 pois Deus tomará sua vingança. Não digas: Pequei, e o que me aconteceu de mal?, pois o Senhor é lento para castigar (os crimes). | 4 Say not: I have sinned, and whet harm hath befallen me? for the most High is a patient rewarder. |
5 A propósito de um pecado perdoado, não estejas sem temor, e não acrescentes pecado sobre pecado. | 5 Be not without fear about sin forgiven, and add not sin upon sin: |
6 Não digas: A misericórdia do Senhor é grande, ele terá piedade da multidão dos meus pecados, | 6 And say not: The mercy of the Lord is great, he will have mercy on the multitude of my sins. |
7 pois piedade e cólera são nele igualmente rápidas, e o seu furor visa aos pecadores. | 7 For mercy and wrath quickly come from him, and his wrath looketh upon sinners. |
8 Não demores em te converteres ao Senhor, não adies de dia em dia, | 8 Delay not to be converted to the Lord, and defer it not from day to day. |
9 pois sua cólera virá de repente, e ele te perderá no dia do castigo. | 9 For his wrath shall come on a sudden, and in the time of vengeance he will destroy thee. |
10 Não te inquietes à procura de riquezas injustas, de nada te servirão no dia do castigo e da escuridão. | 10 Be not anxious for goods unjustly gotten: for they shall not profit thee in the day of calamity and revenge. |
11 Não joeires a todos os ventos, não andes por qualquer caminho, pois é assim que se revela o pecador de linguagem dúbia. | 11 Winnow not with every wind, and go not into every way: for so is every sinner proved by a double tongue. |
12 Firma-te no caminho do Senhor, na sinceridade de teus sentimentos e teus conhecimentos, nunca te afastes de uma linguagem pacífica e eqüitativa. | 12 Be steadfast in the way of the Lord, and in the truth of thy judgment, and in knowledge, and let the word of peace and justice keep with thee. |
13 Escuta com doçura o que te dizem a fim de compreenderes, darás então uma resposta sábia e apropriada. | 13 Be meek to hear the word, that thou mayst understand: and return a true answer with wisdom. |
14 Se tiveres inteligência, responde a outrem, senão, põe a mão sobre a tua boca, para que não sejas surpreendido a dizer uma palavra indiscreta, e venhas a te envergonhar dela. | 14 If thou have understanding, answer thy neighbour: but if not, let thy hand be upon thy mouth, lest thou be surprised in an unskilful word, and be confounded. |
15 A honra e a consideração acompanham a linguagem do sábio, mas a língua do imprudente é a sua própria ruína. | 15 Honour and glory is in the word of the wise, but the tongue of the fool is his ruin. |
16 Não passes por delator, não caias com embaraço nas armadilhas de tua língua, | 16 Be not called a whisperer, and be not taken in thy tongue, and confounded. |
17 pois ao ladrão estão reservados a confusão e o arrependimento, à língua dúbia, uma censura severa; ao delator, ódio, inimizade e infâmia. | 17 For confusion and repentance is upon a thief, and an evil mark of disgrace upon the double tongued, but to the whisperer hatred, and enmity, and reproach. |
18 Faze justiça tanto para o pequeno como para o grande. | 18 Justify alike the small and the great. |