Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 39


font
SAGRADA BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 O sábio procura cuidadosamente a sabedoria de todos os antigos, e aplica-se ao estudo dos profetas.1 The wise men will seek out the wisdom of all the ancients, and will be occupied in the prophets.
2 Guarda no coração as narrativas dos homens célebres, e penetra ao mesmo tempo nos mistérios das máximas.2 He will keep the sayings of renowned men, and will enter withal into the subtilties of parables.
3 Penetra nos segredos dos provérbios, e vive com o sentido oculto das parábolas.3 He will search out the hidden meanings of proverbs, and will be conversant in the secrets of parables.
4 Exerce o seu cargo no meio dos poderosos, e comparece perante aqueles que governam.4 He shall serve among great men, and: appear before the governor.
5 Viaja pela terra de povos estrangeiros, para reconhecer o que há do bem e do mal entre os homens.5 He shall pass into strange countries: for he shall try good and evil among men.
6 Desde o alvorecer aplica o coração à vigília para se unir ao Senhor que o criou, e ora na presença do Altíssimo.6 He will give his heart to resort early to the Lord that made him, and he will pray in the sight of the most High.
7 Abre sua boca para orar, e pede perdão de seus pecados,7 He will open his mouth in prayer, and will make supplication for his sins.
8 pois se for da vontade do Senhor que é grande, ele o cumulará do espírito de inteligência.8 For if it shall please the great Lord, he will fill him with the spirit of understanding:
9 Então ele espargirá como uma chuva palavras de sabedoria, e louvará o Senhor em sua oração.9 And he will pour forth the words of his wisdom as showers, and in his prayer he will confess to the Lord.
10 O Senhor orientará seus conselhos e seus ensinamentos, e ele meditará nos mistérios (divinos).10 And he shall direct his counsel, and his knowledge, and in his secrets shall he meditate.
11 Ensinará ele próprio o conhecimento de sua doutrina. Porá sua glória na lei da aliança do Senhor.11 He shall shew forth the discipline he hath learned, and shall glory in the law of the covenant of the Lord.
12 Muitos homens louvarão sua sabedoria: jamais cairá ela no esquecimento.12 Many shall praise his wisdom, and it shall never be forgotten.
13 A sua memória não desaparecerá; seu nome será repetido de geração em geração.13 The memory of him shall not depart away, and his name shall be in request from generation to generation.
14 As nações proclamarão sua sabedoria, a assembléia apregoará seu louvor.14 Nations shall declare his wisdom, and the church shall shew forth his praise.
15 Enquanto viver, terá maior nome que mil outros, e, quando repousar, será feliz.15 If he continue, he shall leave a name above a thousand: and if he rest, it shall be to his advantage.
16 Refletirei ainda para contá-lo, pois estou cheio de um entusiasmo16 I will yet meditate that I may declare: for I am filled as with a holy transport.
17 que diz: Ouvi-me, rebentos divinos, desabrochai como uma roseira plantada à beira das águas;17 By a voice he saith: Hear me, ye divine offspring, and bud forth as the rose planted by the brooks of waters.
18 como o Líbano, espargi suave aroma,18 Give ye a sweet odour as frankincense.
19 dai flores como o lírio, exalai perfume e estendei graciosa folhagem. Cantai cânticos e bendizei o Senhor nas suas obras.19 Send forth flowers, as the lily, and yield a smell, and bring forth leaves in grace, and praise with canticles, and bless the Lord in his works.
20 Dai ao seu nome magníficos elogios, glorificai-o com a voz de vossos lábios, com os cânticos de vossos lábios e a música das harpas. Direis assim à guisa de louvor:20 Magnify his name, and give glory to him with the voice of your lips, and with the canticles of your mouths, and with harps, and in praising him, you shall say in this manner:
21 Todas as obras do Senhor são excelentes;21 All the works of the Lord are exceeding good.
22 à sua voz conteve-se a água amontoada, a uma palavra de sua boca as águas ajuntaram-se como em reservatórios.22 At his word the waters stood as a heap: and at the words of his mouth the receptacles of waters:
23 À sua ordem, fez-se calmaria, e a salvação que ele dá não será mesquinha.23 For at his commandment favour is shewn, and there is no diminishing of his salvation.
24 São-lhe apresentadas as ações de todos os viventes, nada é oculto aos seus olhos.24 The works of all flesh are before him, and there is nothing hid from his eyes.
25 Seu olhar abrange de um século a outro: nada é maravilhoso para ele.25 He seeth from eternity to eternity, and there is nothing wonderful before him.
26 Não se deve dizer: O que é isso, o que é aquilo? Pois todas as coisas serão examinadas a seu tempo.26 There is no saying: What is this, or what is that? for all things shall be sought in their time.
27 A bênção dele é como um rio que transborda;27 His blessing hath overflowed like a river.
28 como o dilúvio inundou a terra inteira, assim a sua cólera será a sorte dos povos que não o procuram.28 And as a flood hath watered the earth; so shall his wrath inherit the nations, that have not sought after him:
29 Assim como ele transformou as águas em aridez e ressecou a terra, e o seu comportamento é determinado pelo deles, assim, em sua ira, seu comportamento é motivo de queda para os pecadores.29 Even as he turned the waters into a dry land, and the earth was made dry: and his ways were made plain for their journey: so to sinners they are stumblingblocks in his wrath.
30 Assim como os bens, desde o princípio, foram criados para os bons, assim os bens e os males o foram para os maus.30 Good things were created for the good from the beginning, so for the wicked, good and evil things.
31 As coisas mais necessárias à vida do homem são: a água, o fogo, o ferro, o sal, o leite, o pão da flor de farinha, o mel, a uva, o azeite e o vestuário:31 The principal things necessary for the life of men, are water, fire, and iron, salt, milk, and bread of flour, and honey, and the cluster of the grape, and oil, and clothing.
32 todas essas coisas são bens para os fiéis, mas tornam-se males para os ímpios e os pecadores.32 All these things shall be for good to the holy, so to the sinners and the ungodly they shall be turned into evil.
33 Há espíritos que foram criados para a vingança: aumentaram seus tormentos pelo seu furor.33 There are spirits that are created for vengeance, and in their fury they lay on grievous torments.
34 No tempo do extermínio manifestarão sua força, e apaziguarão a fúria daquele que os criou.34 In the time of destruction they shall pour out their force: and they shall appease the wrath of him that made them.
35 Fogo, granizo, fome e morte, tudo isso foi criado para a vingança,35 Fire, hail, famine, and death, all these were created for vengeance.
36 como também os dentes dos animais, os escorpiões, as serpentes, e a espada vingadora destinada ao extermínio dos ímpios.36 The teeth of beasts, and scorpions, and serpents, and the sword taking vengeance upon the ungodly unto destruction.
37 Todas essas coisas se regozijam com as ordens do Senhor, e mantêm-se prontas sobre a terra para servir oportunamente, e, chegando o tempo, não omitirão uma só de suas palavras.37 In his commandments they shall feast, and they shall be ready upon earth when need is, and when their time is come they shall not transgress his word.
38 Por isso, desde o princípio estou firme em minhas idéias; refleti e as escrevi.38 Therefore from the beginning I was resolved, and I have meditated, and thought on these things and left them in writing.
39 Todas as obras do Senhor são boas; ele põe cada coisa em prática quando chega o tempo.39 All the works of the Lord are good, and he will furnish every work in due time.
40 Não há razão para dizer: Isto é pior do que aquilo, porque todas as coisas serão achadas boas a seu tempo.40 It is not to be said: This is worse than that: for all shall be well approved in their time.
41 E agora, de todo o coração e com a boca, cantai e bendizei o nome do Senhor!41 Now therefore with the whole heart and mouth praise ye him, and bless the name of the Lord.