1 Ela estende seu vigor de uma extremidade do mundo à outra e governa todas as coisas com felicidade. | 1 Strongly she reaches from one end of the world to the other and she governs the whole world for itsgood. |
2 Eu a amei e procurei desde minha juventude, esforçei-me por tê-la por esposa e me enamorei de seus encantos. | 2 Wisdom I loved and searched for from my youth; I resolved to have her as my bride, I fel in love withher beauty. |
3 Ela mostra a nobreza de sua origem em conviver com Deus, ela é amada pelo Senhor de todas as coisas. | 3 She enhances her noble birth by sharing God's life, for the Master of Al has always loved her. |
4 Ela é iniciada na ciência de Deus e, por sua escolha, decide de suas obras. | 4 Indeed, she shares the secrets of God's knowledge, and she chooses what he wil do. |
5 Se a riqueza é um bem desejável na vida, que há de mais rico que a Sabedoria que tudo criou? | 5 If in this life wealth is a desirable possession, what is more wealthy than Wisdom whose work iseverywhere? |
6 Se a inteligência do homem consegue operar, o que, então, mais que a Sabedoria, é artífice dos seres? | 6 Or if it be the intel ect that is at work, who, more than she, designs whatever exists? |
7 E se alguém ama a justiça, seus trabalhos são virtudes; ela ensina a temperança e a prudência, a justiça e a força: não há ninguém que seja mais útil aos homens na vida. | 7 Or if it be uprightness you love, why, virtues are the fruit of her labours, since it is she who teachestemperance and prudence, justice and fortitude; nothing in life is more useful for human beings. |
8 Se alguém deseja uma vasta ciência, ela sabe o passado e conjectura o futuro; conhece as sutilezas oratórias e revolve os enigmas; prevê os sinais e os prodígios, e o que tem que acontecer no decurso das idades e dos tempos. | 8 Or if you are eager for wide experience, she knows the past, she forecasts the future; she knows how toturn maxims, and solve riddles; she has foreknowledge of signs and wonders, and of the unfolding of the agesand the times. |
9 Portanto, resolvi tomá-la por companheira de minha vida, cuidando que ela será para mim uma boa conselheira, e minha consolação nos cuidados e na tristeza. | 9 I therefore determined to take her to share my life, knowing that she would be my counsel or inprosperity and comfort me in cares and sorrow. |
10 Graças a ela, receberei as honras das multidões, e, embora jovem como sou, o respeito dos anciãos. | 10 'Thanks to her, I shal be admired by the masses and honoured, though young, by the elders. |
11 Reconhecerão a penetração de meu julgamento, e excitarei a admiração dos reis. | 11 I shall be reckoned shrewd as a judge, and the great wil be amazed at me. |
12 Se me calo, esperarão que eu fale; se falo, estarão atentos; e se prolongo meu discurso, levarão a mão à boca. | 12 They wil wait on my silences, and pay attention when I speak; if I speak at some length, they wil laytheir hand on their lips. |
13 Por meio dela obterei a imortalidade, e deixarei à posteridade uma lembrança eterna. | 13 By means of her, immortality wil be mine, I shal leave an everlasting memory to my successors. |
14 Governarei povos e as nações ser-me-ão submissas. | 14 I shall govern peoples, and nations wil be subject to me; |
15 Príncipes temíveis estarão cheios de medo ao ouvirem falar de mim; mostrar-me-ei bom para com o povo e valoroso no combate. | 15 at the sound of my name fearsome despots will be afraid; I shal show myself kind to the people andvaliant in battle. |
16 Recolhido em minha casa, repousarei junto dela, porque a sua convivência não tem nada de desagradável, e sua intimidade nada de fastidioso; ela traz consigo, pelo contrário, o contentamento e a alegria! | 16 'When I go home I shal take my ease with her, for nothing is bitter in her company, when life is sharedwith her there is no pain, nothing but pleasure and joy.' |
17 Meditando comigo mesmo nesses pensamentos, e considerando em meu coração que a imortalidade se encontra na aliança com a Sabedoria, | 17 Having meditated on al this, and having come to the conclusion that immortality resides in kinship withWisdom, |
18 a alegria perfeita na sua amizade, contínua riqueza na sua atividade, inteligência nas lições de seus entretenimentos familiares, e glória na comunicação de suas sentenças, saí à sua procura a fim de possuí-la em mim. | 18 noble contentment in her friendship, inexhaustible riches in her activities, understanding in cultivatingher society, and renown in conversing with her, I went al ways, seeking how to get her. |
19 Eu era um menino vigoroso, dotado de uma alma excelente, | 19 I was a boy of happy disposition, I had received a good soul as my lot, |
20 ou antes, como era bom, eu vim a um corpo intacto; | 20 or rather, being good, I had entered an undefiled body; |
21 mas, consciente de não poder possuir a sabedoria, a não ser por dom de Deus, (e já era inteligência o saber de onde vem o dom), eu me voltei para o Senhor, e invoquei-o, dizendo do fundo do coração: | 21 but, realising that I could never possess Wisdom unless God gave her to me, -a sign of intel igence initself, to know in whose gift she lay -- I prayed to the Lord and entreated him, and with all my heart I said: |