Livro da Sabedoria 10
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | VULGATA |
---|---|
1 O primeiro homem, o pai do mundo, que foi criado sozinho, foi a Sabedoria que cuidou dele, tirou-o de seu próprio pecado, | 1 Hæc illum qui primus formatus est a Deo patre orbis terrarum, cum solus esset creatus, custodivit, |
2 e deu-lhe o poder de reinar sobre todas as coisas. | 2 et eduxit illum a delicto suo, et dedit illi virtutem continendi omnia. |
3 E porque o perverso, na sua ira, dela se afastou, pereceu depois de seu furor fratricida. | 3 Ab hac ut recessit injustus in ira sua, per iram homicidii fraterni deperiit. |
4 E estando a terra submersa por causa dele pelo dilúvio, a Sabedoria de novo o salvou, conduzindo o justo num lenho sem valor. | 4 Propter quem cum aqua deleret terram, sanavit iterum sapientia, per contemptibile lignum justum gubernans. |
5 E quando as nações unânimes caíram no mal, foi ela que distinguiu o justo, o manteve irrepreensível diante de Deus, e lhe deu a força para vencer sua ternura pelo seu filho. | 5 Hæc et in consensu nequitiæ, cum se nationes contulissent, scivit justum, et conservavit sine querela Deo, et in filii misericordia fortem custodivit. |
6 Foi ela que, quando do aniquilamento dos ímpios, salvou o justo, subtraindo-o ao fogo que descera sobre a Pentápole, | 6 Hæc justum a pereuntibus impiis liberavit fugientem, descendente igne in Pentapolim : |
7 cuja perversidade ainda no presente é testemunhada por uma terra fumegante e deserta, onde as árvores carregam frutos incapazes de amadurecer, e onde está erigida uma coluna de sal, memorial de uma alma incrédula. | 7 quibus in testimonium nequitiæ fumigabunda constat deserta terra, et incerto tempore fructus habentes arbores : et incredibilis animæ memoria stans figmentum salis. |
8 Porque aqueles que desprezaram a Sabedoria, não somente se prejudicaram em ignorar o bem, mas ainda deixaram aos homens um testemunho de sua loucura, para que seus pecados não fossem esquecidos. | 8 Sapientiam enim prætereuntes, non tantum in hoc lapsi sunt ut ignorarent bona, sed et insipientiæ suæ reliquerunt hominibus memoriam, ut in his quæ peccaverunt nec latere potuissent. |
9 Quanto aos que a honram, a Sabedoria os liberta de sofrimentos; | 9 Sapientia autem hos qui se observant a doloribus liberavit. |
10 foi ela que guiou por caminhos retos o justo que fugia à ira de seu irmão; mostrou-lhe o reino de Deus, e deu-lhe o conhecimento das coisas santas; ajudou-o nos seus trabalhos, e fez frutificar seus esforços; | 10 Hæc profugum iræ fratris justum deduxit per vias rectas, et ostendit illi regnum Dei, et dedit illi scientiam sanctorum ; honestavit illum in laboribus, et complevit labores illius. |
11 cuidou dele contra ávidos opressores e o fez conquistar riquezas; | 11 In fraude circumvenientium illum affuit illi, et honestum fecit illum. |
12 ela o protegeu contra seus inimigos e o defendeu dos que lhe armavam ciladas; e no duro combate, deu-lhe vitória, a fim de que ele soubesse quanto a piedade é mais forte que tudo. | 12 Custodivit illum ab inimicis, et a seductoribus tutavit illum : et certamen forte dedit illi ut vinceret, et sciret quoniam omnium potentior est sapientia. |
13 Ela não abandonou o justo vendido, mas preservou-o do pecado. | 13 Hæc venditum justum non dereliquit, sed a peccatoribus liberavit eum ; descenditque cum illo in foveam, |
14 Desceu com ele à prisão, e não o abandonou nas suas cadeias, até que lhe trouxe o cetro do reino e o poder sobre os que o tinham oprimido; revelou-lhe a mentira de seus acusadores, e conferiu-lhe uma glória eterna. | 14 et in vinculis non dereliquit illum, donec afferret illi sceptrum regni, et potentiam adversus eos qui eum deprimebant : et mendaces ostendit qui maculaverunt illum, et dedit illi claritatem æternam. |
15 Foi ela que livrou das nações que o tiranizavam, o povo santo e a raça irrepreensível; | 15 Hæc populum justum et semen sine querela liberavit a nationibus quæ illum deprimebant. |
16 entrou na alma do servo de Deus, e se opôs, com sinais e prodígios, a reis temíveis. | 16 Intravit in animam servi Dei, et stetit contra reges horrendos in portentis et signis. |
17 Deu aos santos o galardão de seus trabalhos, conduziu-os por um caminho miraculoso; durante o dia serviu-lhes de proteção, e deu-lhes a luz dos astros, durante a noite. | 17 Et reddidit justis mercedem laborum suorum, et deduxit illos in via mirabili : et fuit illis in velamento diei, et in luce stellarum per noctem ; |
18 Fê-los atravessar o mar Vermelho, e deu-lhes passagem através da massa das águas, | 18 transtulit illos per mare Rubrum, et transvexit illos per aquam nimiam. |
19 ao passo que engoliu seus inimigos, e depois os tirou das profundezas do abismo. | 19 Inimicos autem illorum demersit in mare, et ab altitudine inferorum eduxit illos. Ideo justi tulerunt spolia impiorum, |
20 Também os justos, depois de despojados os ímpios, celebraram, Senhor, vosso santo nome, e louvaram, unidos num só coração, vossa mão protetora, | 20 et decantaverunt, Domine, nomen sanctum tuum, et victricem manum tuam laudaverunt pariter : |
21 porque a Sabedoria abriu a boca aos mudos, e tornou eloqüente a língua das crianças. | 21 quoniam sapientia aperuit os mutorum, et linguas infantium fecit disertas. |