Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro da Sabedoria 10


font
SAGRADA BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 O primeiro homem, o pai do mundo, que foi criado sozinho, foi a Sabedoria que cuidou dele, tirou-o de seu próprio pecado,1 She preserved the first-formed father of the world when he alone had been created; And she raised him up from his fall,
2 e deu-lhe o poder de reinar sobre todas as coisas.2 and gave him power to rule all things.
3 E porque o perverso, na sua ira, dela se afastou, pereceu depois de seu furor fratricida.3 But when the unjust man withdrew from her in his anger, he perished through his fratricidal wrath.
4 E estando a terra submersa por causa dele pelo dilúvio, a Sabedoria de novo o salvou, conduzindo o justo num lenho sem valor.4 When on his account the earth was flooded, Wisdom again saved it, piloting the just man on frailest wood.
5 E quando as nações unânimes caíram no mal, foi ela que distinguiu o justo, o manteve irrepreensível diante de Deus, e lhe deu a força para vencer sua ternura pelo seu filho.5 She, when the nations were sunk in universal wickedness, knew the just man, kept him blameless before God, and preserved him resolute against pity for his child.
6 Foi ela que, quando do aniquilamento dos ímpios, salvou o justo, subtraindo-o ao fogo que descera sobre a Pentápole,6 She delivered the just man from among the wicked who were being destroyed, when he fled as fire descended upon Pentapolis--
7 cuja perversidade ainda no presente é testemunhada por uma terra fumegante e deserta, onde as árvores carregam frutos incapazes de amadurecer, e onde está erigida uma coluna de sal, memorial de uma alma incrédula.7 Where as a testimony to its wickedness, there yet remain a smoking desert, Plants bearing fruit that never ripens, and the tomb of a disbelieving soul, a standing pillar of salt.
8 Porque aqueles que desprezaram a Sabedoria, não somente se prejudicaram em ignorar o bem, mas ainda deixaram aos homens um testemunho de sua loucura, para que seus pecados não fossem esquecidos.8 For those who forsook Wisdom first were bereft of knowledge of the right, And then they left mankind a memorial of their folly-- so that they could not even be hidden in their fall.
9 Quanto aos que a honram, a Sabedoria os liberta de sofrimentos;9 But Wisdom delivered from tribulations those who served her.
10 foi ela que guiou por caminhos retos o justo que fugia à ira de seu irmão; mostrou-lhe o reino de Deus, e deu-lhe o conhecimento das coisas santas; ajudou-o nos seus trabalhos, e fez frutificar seus esforços;10 She, when the just man fled from his brother's anger, guided him in direct ways, Showed him the kingdom of God and gave him knowledge of holy things; She prospered him in his labors and made abundant the fruit of his works,
11 cuidou dele contra ávidos opressores e o fez conquistar riquezas;11 Stood by him against the greed of his defrauders, and enriched him;
12 ela o protegeu contra seus inimigos e o defendeu dos que lhe armavam ciladas; e no duro combate, deu-lhe vitória, a fim de que ele soubesse quanto a piedade é mais forte que tudo.12 She preserved him from foes, and secured him against ambush, And she gave him the prize for his stern struggle that he might know that devotion to God is mightier than all else.
13 Ela não abandonou o justo vendido, mas preservou-o do pecado.13 She did not abandon the just man when he was sold, but delivered him from sin.
14 Desceu com ele à prisão, e não o abandonou nas suas cadeias, até que lhe trouxe o cetro do reino e o poder sobre os que o tinham oprimido; revelou-lhe a mentira de seus acusadores, e conferiu-lhe uma glória eterna.14 She went down with him into the dungeon, and did not desert him in his bonds, Until she brought him the scepter of royalty and authority over his oppressors, Showed those who had defamed him false, and gave him eternal glory.
15 Foi ela que livrou das nações que o tiranizavam, o povo santo e a raça irrepreensível;15 The holy people and blameless race--it was she who delivered them from the nation that oppressed them.
16 entrou na alma do servo de Deus, e se opôs, com sinais e prodígios, a reis temíveis.16 She entered the soul of the LORD'S servant, and withstood fearsome kings with signs and portents;
17 Deu aos santos o galardão de seus trabalhos, conduziu-os por um caminho miraculoso; durante o dia serviu-lhes de proteção, e deu-lhes a luz dos astros, durante a noite.17 she gave the holy ones the recompense of their labors, Conducted them by a wondrous road, and became a shelter for them by day and a starry flame by night.
18 Fê-los atravessar o mar Vermelho, e deu-lhes passagem através da massa das águas,18 She took them across the Red Sea and brought them through the deep waters--
19 ao passo que engoliu seus inimigos, e depois os tirou das profundezas do abismo.19 But their enemies she overwhelmed, and cast them up from the bottom of the depths.
20 Também os justos, depois de despojados os ímpios, celebraram, Senhor, vosso santo nome, e louvaram, unidos num só coração, vossa mão protetora,20 Therefore the just despoiled the wicked; and they sang, O LORD, your holy name
21 porque a Sabedoria abriu a boca aos mudos, e tornou eloqüente a língua das crianças.21 Because Wisdom opened the mouths of the dumb, and gave ready speech to infants.