SCRUTATIO

Venerdi, 3 luglio 2026 - San Tommaso ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiastes 6


font
SAGRADA BIBLIARevised Standard Version Catholic Edition
1 Vi um mal debaixo do sol, que calca pesadamente o homem.1 There is an evil which I have seen under the sun, and it lies heavy upon men:
2 Isto é, um homem a quem Deus deu sorte, riquezas e honras; nada que possa desejar lhe falta, mas Deus não lhe concede o gozo, reservando-o a um estrangeiro. Isso é vaidade e dor.2 a man to whom God gives wealth, possessions, and honor, so that he lacks nothing of all that he desires, yet God does not give him power to enjoy them, but a stranger enjoys them; this is vanity; it is a sore affliction.
3 Um homem, embora crie cem filhos, viva numerosos anos e numerosos dias nesses anos, se não pôde fartar-se de felicidade e não tiver tido sepultura, eu digo que um aborto lhe é preferível.3 If a man begets a hundred children, and lives many years, so that the days of his years are many, but he does not enjoy life's good things, and also has no burial, I say that an untimely birth is better off than he.
4 Porque é em vão o fato de o aborto ter vindo e ido para as trevas. Seu nome permanecerá na obscuridade,4 For it comes into vanity and goes into darkness, and in darkness its name is covered;
5 e não terá visto nem conhecido o sol. Melhor é a sua sorte que a deste homem.5 moreover it has not seen the sun or known anything; yet it finds rest rather than he.
6 E, mesmo que alguém vivesse duas vezes mil anos, sem provar a felicidade, não vão todos para o mesmo lugar?6 Even though he should live a thousand years twice told, yet enjoy no good--do not all go to the one place?
7 Todo o trabalho do homem é para a sua boca, e, entretanto, seus desejos não são satisfeitos.7 All the toil of man is for his mouth, yet his appetite is not satisfied.
8 Que superioridade tem o sábio sobre o louco? Que vantagem há para o pobre saber se comportar na vida?8 For what advantage has the wise man over the fool? And what does the poor man have who knows how to conduct himself before the living?
9 Melhor é o que vêem os olhos do que a agitação dos desejos. Isso é ainda vaidade e vento que passa.9 Better is the sight of the eyes than the wandering of desire; this also is vanity and a striving after wind.
10 A tudo que existe, desde há muito foi dado um nome: sabe-se o que é um homem, e ele não pode disputar com um mais forte do que ele.10 Whatever has come to be has already been named, and it is known what man is, and that he is not able to dispute with one stronger than he.
11 Muitas palavras, muita vaidade. De tudo isso, qual é o proveito para o homem?11 The more words, the more vanity, and what is man the better?
12 Pois, quem pode saber o que é bom para o homem na vida, durante os dias de sua vã existência, que ele atravessa como uma sombra? Que poderá dizer ao homem o que acontecerá depois dele debaixo do sol?12 For who knows what is good for man while he lives the few days of his vain life, which he passes like a shadow? For who can tell man what will be after him under the sun?