Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiastes 6


font
SAGRADA BIBLIAKING JAMES BIBLE
1 Vi um mal debaixo do sol, que calca pesadamente o homem.1 There is an evil which I have seen under the sun, and it is common among men:
2 Isto é, um homem a quem Deus deu sorte, riquezas e honras; nada que possa desejar lhe falta, mas Deus não lhe concede o gozo, reservando-o a um estrangeiro. Isso é vaidade e dor.2 A man to whom God hath given riches, wealth, and honour, so that he wanteth nothing for his soul of all that he desireth, yet God giveth him not power to eat thereof, but a stranger eateth it: this is vanity, and it is an evil disease.
3 Um homem, embora crie cem filhos, viva numerosos anos e numerosos dias nesses anos, se não pôde fartar-se de felicidade e não tiver tido sepultura, eu digo que um aborto lhe é preferível.3 If a man beget an hundred children, and live many years, so that the days of his years be many, and his soul be not filled with good, and also that he have no burial; I say, that an untimely birth is better than he.
4 Porque é em vão o fato de o aborto ter vindo e ido para as trevas. Seu nome permanecerá na obscuridade,4 For he cometh in with vanity, and departeth in darkness, and his name shall be covered with darkness.
5 e não terá visto nem conhecido o sol. Melhor é a sua sorte que a deste homem.5 Moreover he hath not seen the sun, nor known any thing: this hath more rest than the other.
6 E, mesmo que alguém vivesse duas vezes mil anos, sem provar a felicidade, não vão todos para o mesmo lugar?6 Yea, though he live a thousand years twice told, yet hath he seen no good: do not all go to one place?
7 Todo o trabalho do homem é para a sua boca, e, entretanto, seus desejos não são satisfeitos.7 All the labour of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
8 Que superioridade tem o sábio sobre o louco? Que vantagem há para o pobre saber se comportar na vida?8 For what hath the wise more than the fool? what hath the poor, that knoweth to walk before the living?
9 Melhor é o que vêem os olhos do que a agitação dos desejos. Isso é ainda vaidade e vento que passa.9 Better is the sight of the eyes than the wandering of the desire: this is also vanity and vexation of spirit.
10 A tudo que existe, desde há muito foi dado um nome: sabe-se o que é um homem, e ele não pode disputar com um mais forte do que ele.10 That which hath been is named already, and it is known that it is man: neither may he contend with him that is mightier than he.
11 Muitas palavras, muita vaidade. De tudo isso, qual é o proveito para o homem?11 Seeing there be many things that increase vanity, what is man the better?
12 Pois, quem pode saber o que é bom para o homem na vida, durante os dias de sua vã existência, que ele atravessa como uma sombra? Que poderá dizer ao homem o que acontecerá depois dele debaixo do sol?12 For who knoweth what is good for man in this life, all the days of his vain life which he spendeth as a shadow? for who can tell a man what shall be after him under the sun?