Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 7


font
SAGRADA BIBLIABIBLIA
1 Meu filho, guarda minhas palavras, conserva contigo meus preceitos. Observa meus mandamentos e viverás.1 Guarda, hijo mío, mis palabras,
conserva como un tesoro mis mandatos.
2 Guarda meus ensinamentos como a pupila de teus olhos.2 Guarda mis mandamientos y vivirás;
sea mi lección como la niña de tus ojos.
3 Traze-os ligados aos teus dedos, grava-os em teu coração.3 Atalos a tus dedos,
escríbelos en la tablilla de tu corazón.
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã, e chama a inteligência minha amiga,4 Dile a la sabiduría: «Tú eres mi hermana»,
llama pariente a la inteligencia,
5 para que elas te guardem da mulher alheia, da estranha que tem palavras lúbricas.5 para que te guarde de la mujer ajena,
de la extraña de palabras melosas.
6 Estava eu atrás da janela de minha casa, olhava por entre as grades.6 Estaba yo a la ventana de mi casa
y miraba a través de las celosías,
7 Vi entre os imprudentes, entre os jovens, um adolescente incauto:7 cuando ví, en el grupo de los simples,
distinguí entre los muchachos a un joven falto de
juicio:
8 passava ele na rua perto da morada de uma destas mulheres e entrava na casa dela.8 pasaba por la calle, junto a la esquina donde ella vivía,
iba camino de su casa,
9 Era ao anoitecer, na hora em que surge a obscuridade da noite.9 al atardecer, ya oscurecido,
en lo negro de la noche y de las sombras.
10 Eis que uma mulher sai-lhe ao encontro, ornada como uma prostituta e o coração dissimulado.10 De repente, le sale al paso una mujer,
con atavío de ramera y astucia en el corazón.
11 Inquieta e impaciente, seus pés não podem parar em casa;11 Es alborotada y revoltosa,
sus pies nunca paran en su casa.
12 umas vezes na rua, outras na praça, em todos os cantos ela está de emboscada.12 Tan pronto en las calles como en las plazas,
acecha por todas las esquinas.
13 Abraça o jovem e o beija, e com um semblante descarado diz-lhe:13 Ella lo agarró y lo abrazó,
y desvergonzada le dijo:
14 Tinha que oferecer sacrifícios pacíficos, hoje cumpri meu voto.14 «Tenía que ofrecer un sacrificio de comunión
y hoy he cumplido mi voto;
15 Por isso saí ao teu encontro para te procurar! E achei-te!15 por eso he salido a tu encuentro
para buscarte en seguida; y va te he encontrado.
16 Ornei minha cama com tapetes, com estofos recamados de rendas do Egito.16 He puesto en mi lecho cobertores
policromos, lencería de Egipto,
17 Perfumei meu leito com mirra, com aloés e cinamomo.17 con mirra mi cama he rociado,
con áloes y cinamomo.
18 Vem! Embriaguemo-nos de amor até o amanhecer, desfrutemos as delícias da voluptuosidade;18 Ven, embriaguémonos de amores hasta la mañana,
solacémonos los dos, entre caricias.
19 pois o marido não está em casa: partiu para uma longa viagem,19 Porque no está el marido en casa,
está de viaje muy lejos;
20 levou consigo uma bolsa cheia de dinheiro e só voltará lá pela lua cheia.20 ha llevado en su mano la bolsa del dinero,
volverá a casa para la luna llena».
21 Seduziu-o à força de palavras e arrastou-o com as lisonjas de seus lábios.21 Con sus muchas artes lo seduce,
lo rinde con el halago de sus labios.
22 Põe-se ele logo a segui-la, como um boi que é levado ao matadouro, como um cervo que se lança nas redes,22 Se va tras ella en seguida,
como buey al matadero,
como el ciervo atrapado en el cepo,
23 até que uma flecha lhe traspassa o fígado, como o pássaro que se precipita para o laço sem saber que se trata dum perigo para sua vida.23 hasta que una flecha le atraviese el hígado;
como pájaro que se precipita en la red,
sin saber que le va en ello la vida.
24 E agora, meus filhos, ouvi-me, prestai atenção às minhas palavras.24 Ahora pues, hijo mío, escúchame,
pon atención a las palabras de mi boca:
25 Que vosso coração não se deixe arrastar para seguir essa mulher, nem vos extravieis em suas veredas,25 no se desvíe tu corazón hacia sus caminos,
no te descarríes por sus senderos,
26 porque numerosos são os feridos por ela e considerável é a multidão de suas vítimas.26 porque a muchos ha hecho caer muertos,
robustos eran todos los que ella mató.
27 Sua casa é o caminho da região dos mortos, que conduz às entranhas da morte.27 Su morada es camino del seol,
que baja hacia las cámaras de la muerte.