SCRUTATIO

Sabato, 4 luglio 2026 - Sant´Elisabetta di Portogallo ( Letture di oggi)

Livro de Tobias 8


font
SAGRADA BIBLIAPeshitta
1 Depois do jantar, introduziram o jovem no aposento de Sara.1 ܟܕ ܕܝܢ ܫܠܡܘ ܠܡܚܫܡܘ̣. ܐܥܠܘܗܝ ܠܛܘܒܝܐ ܠܘܬܗ̇
2 E Tobias, fiel às indicações do anjo, tirou do seu alforje uma parte do fígado e o pôs sobre brasas acesas.2 ܗ̇ܘ ܕܝܢ ܟܕ ܐܙ̇ܠ ܗ̣ܘܐ̣. ܐܬܥܗܕ ܠܡ̈ܠܐ ܕܪܦܐܝܠ.. ܘܢܣ̣ܒ ܠܩܛܡܐ ܕܒܣ̈ܡܐ ܘܣܡ ܥܠܘܗܝ ܠܒܗ ܕܗ̇ܘ ܢܘܢܐ ܘܟܒܕܐ̣. ܘܐܬܬܢ
3 Nesse momento, o anjo Rafael tomou o demônio e prendeu-o no deserto do Alto Egito.3 ܟܕ ܕܝܢ ܐܪܝܚܗ ܗ̇ܘ ܫܐܕܐ ܠܪܝܚܐ̣. ܥܪܩ ܠܥ̈ܠܝܐ ܕܡܨܪܝܢ. ܘܐܣܪܗ ܡܠܐܟܐ
4 Então Tobias encorajou a jovem com estas palavras: Levanta-te, Sara, e roguemos a Deus, hoje, amanhã e depois de amanhã. Estaremos unidos a Deus durante essas três noites. Depois da terceira noite consumaremos nossa união;4 ܟܕ ܕܝܢ ܐܬܚܒܫܘ ܬܪܝܗܘܢ. ܩܡ ܛܘܒܝܐ ܡܢ ܥܪܣ̣ܐ ܘܐܡ̣ܪ. ܩܘܡ ܚܬܝ ܘܢܨܠܐ. ܐܝܟܢܐ ܕܥܠܝܢ ܢܪܚܡ ܡܪܝܐ̣
5 porque somos filhos dos santos (patriarcas), e não nos devemos casar como os pagãos que não conhecem a Deus.5 ܘܫ̇ܪܝ ܛܘܒܝܐ ܠܡܐܡܪ. ܡܒܪܟܐ ܐܝܬܝܟ ܐܠܗܐ ܕܐܒ̈ܗܐ ܕܝܠܢ̣. ܘܡܒܪܟܐ ܗ̣ܘ ܫܡܐ ܕܝܠܟ ܩܕܝܫܐ ܘܡܫܒܚܐ ܠܥܠܡ. ܢܒܪܟܘܢܟ ܫܡܝܐ ܘܟܠܗ̇ ܒܪܝܬܐ ܕܝܠܟ̣
6 Levantaram-se, pois, ambos, e oraram juntos fervorosamente para que lhes fosse conservada a vida.6 ܐܢܬ ܥܒ̣ܕܬ ܠܐܕܡ̇. ܘܝܗܒܬ ܡܥܕܪܢܐ ܠܚܘܐ ܣܡܟܐ ܐܢܬܬܐ ܕܝܠܗ. ܡܢ ܗܠܝܢ ܗ̣ܘܐ ܙܪܥܐ ܕܒܢ̈ܝܢܫܐ. ܐܢܬ ܐܡܪܬ̇. ܕܠܐ ܫܦܝܪܐ ܕܢܗܘܐ ܐܝܬܘܗܝ ܒܪܢܫܐ ܒܠܚܘܕܘܗܝ ܢܥܒܕ ܠܗ ܡܥܕܪܢܐ ܕܕ̇ܡܐ ܠܗ
7 Tobias disse: Senhor Deus de nossos pais, bendigam-vos os céus, a terra, o mar, as fontes e os rios, com todas as criaturas que neles existem.7 ܘܗܫܐ ܡܪܝܐ ܠܘ ܡܛܠ ܙܢܝܘܬܐ ܐܢܐ ܢܣܒ ܐܢܐ ܠܚܬܐ ܕܝܠܝ ܗܕܐ. ܐܠܐ ܒܫܪܪܐ. ܦܩܘܕ ܕܐܬ̣ܚܢܢ. ܘܥܡܗ̇ ܐܣܐܒ
8 Vós fizestes Adão do limo da terra, e destes-lhe Eva por companheira.8 ܘܐܡ̣ܪܬ ܥܡܗ ܐܡܝܢ
9 Ora, vós sabeis, ó Senhor, que não é para satisfazer a minha paixão que recebo a minha prima como esposa, mas unicamente com o desejo de suscitar uma posteridade, pela qual o vosso nome seja eternamente bendito.9 ܘܕܡܟܘ ܬܪܝܗܘܢ ܗ̇ܘ ܠܠܝܐ.. ܘܟܕ ܩܡ ܪܥܘܐܝܠ̣. ܐܙܠ ܘܚ̣ܦܪ ܩܒܪܐ
10 E Sara acrescentou: Tende piedade de nós, Senhor; tende piedade de nós, e fazei que cheguemos juntos a uma ditosa velhice!10 ܟܕ ܐܡ̇ܪ. ܕܠܡܐ ܐܦ ܗܢܐ ܡܐ̇ܬ
11 Ora, ao cantar do galo, Raguel chamou os seus criados e foram juntos cavar uma sepultura.11 ܘܐܬ̣ܐ ܪܥܘܐܝܠ ܠܒܝܬܗ̣
12 Quem sabe, dizia ele, se não aconteceu a esse o mesmo que aos outros sete homens que se aproximaram dela?12 ܘܐܡ̣ܪ ܠܐܕܢܐ ܐܢܬܬܐ ܕܝܠܗ. ܫܕܪܝ ܚܕܐ ܡܢ ܐܡܗ̈ܬܐ̣. ܘܬܚܙܐ ܐܢ ܚܝ. ܐܢܕܝܢ ܠܐ̣. ܕܢܩܒܪܝܘܗܝ ܘܠܐ ܐܢܫ ܢܕܥ
13 Cavada a fossa, voltou para junto de sua mulher e disse:13 ܘܥ̣ܠܬ ܗ̇ܝ ܐܡܬܐ ܟܕ ܦܬܚܬ ܬܪܥܐ̣. ܘܐܫܟܚܬ ܠܬܪܝܗܘܢ ܕܕܡܝܟܝܢ
14 Manda uma de tuas escravas ver se ele morreu, a fim de que eu possa enterrá-lo antes de clarear o dia.14 ܟܕ ܢܦ̣ܩܬ ܕܝܢ̣. ܐܘܕܥܬ ܐܢܘܢ ܕܚܝ
15 Ela o fez. E a serva, tendo entrado no aposento, encontrou-os bem vivos, dormindo juntos.15 ܘܒ̇ܪܟ ܠܐܠܗܐ ܪܥܘܐܝܠ ܟܕ ܐܡ̇ܪ. ܡܒܪܟܐ ܐܢܬ ܐܠܗܐ̣. ܒܟܠ ܒܘܪܟܬܐ ܕܟܝܬܐ ܘܩܕܝܫܬܐ. ܢܒܪܟܘܢܟ ܩܕ̈ܝܫܐ ܕܝܠܟ. ܟܠܗܝܢ ܒܪ̈ܝܬܐ ܕܝܠܟ. ܟܠܗܘܢ ܡ̈ܠܐܟܐ ܘܓܒܝ̈ܐ ܕܝܠܟ. ܢܒܪܟܘܢܟ ܟܠܗܘܢ ܥ̈ܠܡܐ
16 Ela voltou e deu essa boa nova; e Raguel com sua mulher louvaram o Senhor, dizendo:16 ܡܒܪܟܐ ܐܝܬܝܟ ܡܛܠ ܕܚܕܝܬܢܝ. ܘܠܐ ܗ̣ܘܐ ܠܝ ܐܝܟܢܐ ܕܡ̇ܣܒܪ ܗܘܝܬ. ܐܠܐ ܐܝܟ ܪ̈ܚ̣ܡܐ ܕܝܠܟ ܣܓ̈ܝܐܐ ܥܒܕܬ ܥܡܢ
17 Nós vos bendizemos, Senhor Deus de Israel, porque não se realizou o que temíamos.17 ܡܒܪܟܐ ܐܝܬܝܟ ܡܛܠ ܕܪܚܡܬ ܥܠ ܬܪܝܢ ܝܚ̈ܝܕܝܐ. ܥܒ̣ܕ ܠܗܘܢ ܡܪܢ ܪ̈ܚܡܐ. ܫܡ̇ܠܐ ܚܝ̇ܐ ܕܝܠܗܘܢ ܒܚܘܠܡܢܐ̣ ܥܡ ܚܕܘܬܐ ܘܪ̈ܚ̣ܡܐ
18 Usastes conosco de vossa misericórdia, expulsando para longe de nós o inimigo que nos perseguia, 19. e tivestes piedade de dois filhos únicos. Fazei, ó Senhor, que eles vos bendigam sempre mais, e vos ofereçam um sacrifício de louvor pela sua conservação, a fim de que todas as nações pagãs conheçam que vós sois o único Deus de toda a terra.18 ܦܩ̣ܕ ܕܝܢ ܠܒܢ̈ܝ ܒܝܬܐ ܠܡܛܡܪܗ ܠܩܒܪܐ
19 ܘܥܒ̣ܕ ܠܗܘܢ ܡܫܬܘܬܐ̣. ܕܝܘ̈ܡܬܐ ܐܪܒܬܥܣܪ
20 Raguel ordenou imediatamente aos seus criados que enchessem de novo, antes que clareasse o dia, a cova que haviam feito.20 ܘܐܡ̣ܪ ܪܥܘܐܝܠ ܩܕܡ ܕܢܫܠܡܘܢ ܝܘܡ̈ܬܐ ܕܡܫܬܘܬܐ ܒܡܘ̈ܡܬܐ̣. ܕܠܐ ܢܦܘܩ̇. ܐܠܐ ܐܢ ܐܬܡ̇ܠܝܘ ܐܪܒܬܥܣܪ ܝܘܡ̈ܬܐ ܕܡܫܬܘܬܐ
21 Disse à sua mulher que aprontasse um banquete e preparasse todos os víveres necessários aos viajantes.21 ܘܗܝ̇ܕܝܢ ܟܕ ܢܣ̇ܒ ܦܠܓܐ ܕܗܠܝܢ ܕܐܝܬ ܗܘ̈ܝ ܠܗ̣. ܢܐܙܠ ܥܡ ܚܘܠܡܢܐ ܠܘܬ ܐܒܘܗܝ. ܘܗܠܝܢ ܕܫܪܟܐ̣. ܡܐ ܕܡܝܬܬ ܐܢܐ ܘܐܢܬܬܐ ܕܝܠܝ
22 Mandou também matar duas vacas gordas e quatro carneiros, destinados a um festim para todos os seus vizinhos e amigos.
23 E instou com Tobias que ficasse com ele duas semanas.