| 1 Eis os filhos de Israel: Rubem, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zabulon, | 1 Or les fils d'Israël furent Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar et Zabulon, |
| 2 Dã, José, Benjamim, Neftali, Gad e Aser. | 2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser. |
| 3 Os filhos de Judá: Her, Onã e Sela, três filhos que lhe nasceram da filha de Sué, a Cananéia. Her, primogênito de Judá, era mau aos olhos do Senhor, pelo que o matou. | 3 Fils de Juda : Her, Onan et Séla. Il eut ces trois fils d'une Chananéenne fille de Sué. Mais Her, qui était l'aîné de Juda, fut méchant en la présence du Seigneur, et Dieu le frappa de mort. |
| 4 Tamar, sua nora, lhe deu à luz Farés e Zara. Ao todo, Judá teve cinco filhos. | 4 Thamar, belle-fille de Juda, eut de lui Pharès et Zara. Juda eut donc en tout cinq fils. |
| 5 Filhos de Farés: Hesron e Hamul. | 5 Fils de Pharès : Hesron et Hamul. |
| 6 Filhos de Zara: Zamri, Etã, Emã, Calcal e Dara; ao todo cinco. | 6 Les fils de Zara furent au nombre de cinq : Zamri, Ethan, Eman, Chalchal et Dara. |
| 7 Filho de Carmi: Acar que turbou Israel, transgredindo o voto interdito. | 7 Fils de Charmi : Achar, qui troubla Israël, et pécha par un larcin de l'anathème. |
| 8 Filho de Etã: Azarias. | 8 Fils d'Ethan : Azarias. |
| 9 Filhos que nasceram de Hesron: Jerameel, Rão e Calubi. | 9 Fils qui naquirent d'Hesron : Jéraméel, Ram, et Calubi. |
| 10 Rão gerou Aminadab: Aminadab gerou Naasson, príncipe dos juditas. | 10 Ram engendra Amimadab; Aminadab engendra Nahasson, prince des fils de Juda. |
| 11 Naasson gerou Salma; Salma gerou Booz; | 11 Nahasson engendra aussi Salma, duquel est issu Booz. |
| 12 Booz gerou Obed; Obed gerou Isaí, | 12 Or Booz engendra Obed, lequel engendra Isaï. |
| 13 Isaí gerou Eliab, seu primogênito, Abinadab, o segundo, Simaa, o terceiro, | 13 Isaï eut pour fils aîné Eliab; le second fut Abinadab; le troisième, Simmaa; |
| 14 Natanael, o quarto, Radai, o quinto, | 14 le quatrième, Nathanaël; le cinquième, Rabdaï; |
| 15 Asom, o sexto, e Davi, o sétimo. | 15 le sixième, Asom; et le septième, David. |
| 16 Suas irmãs eram: Sarvia e Abigail. Os três filhos de Sarvia: Abisai, Joab, e Asael. | 16 Leurs soeurs étaient Sarvia et Abigaïl. Fils de Sarvia : Abisaï, Joab, et Asaël, trois. |
| 17 Abigail deu à luz Amasa, cujo pai foi Jeter, o ismaelita. | 17 Abigaïl fut mère d'Amasa, dont le père était Jéther l'Ismaélite. |
| 18 Caleb, filho de Hesron, teve filhos de Azuba, sua mulher, como também de Jeriot. Os filhos de Azuba foram: Jaser, Sobab e Ardon. | 18 Or Caleb, fils d'Hesron, épousa une femme qui se nommait Azuba, dont il eut Jérioth; et ses fils furent Jaser, Sabab, et Ardon. |
| 19 Pela morte de Azuba, Caleb desposou Efrata, que lhe deu à luz Hur. | 19 Mais, après la mort d'Azuba, Caleb épousa Ephrata, qui lui enfanta Hur. |
| 20 Hur gerou Uri, Uri gerou Bezaleel. | 20 Hur engendra Uri, et Uri engendra Bézéléel. |
| 21 Depois Hesron uniu-se à filha de Maquir, pai de Galaad, e desposou-a na idade de sessenta anos; ela lhe deu à luz Segub. | 21 Ensuite Hesron prit pour femme la fille de Machir, père de Galaad. Il avait soixante ans quand il l'épousa, et il eut d'elle Ségub. |
| 22 Segub gerou Jair, que teve vinte e três cidades na terra de Galaad. | 22 Ségub, de son côté, eut pour fils Jaïr, et il posséda vingt-trois villes dans la terre de Galaad. |
| 23 {Os gessureus e os sírios apossaram-se das cidades de Jair, Canat e suas aldeias, ou seja, sessenta localidades.} Todos estes eram filhos de Maquir, pai de Galaad. | 23 Et Gessur et Aram prirent les villes de Jaïr, et Canath avec les villages de son ressort, soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Machir, père de Galaad. |
| 24 Depois da morte de Hesron, em Caleb Efrata, sua mulher Abia lhe deu à luz Azur, pai de Tecua. | 24 Après la mort d'Hesron, Caleb épousa Ephratha. Mais Hesron avait eu encore une femme nommée Abia, de laquelle il eut un fils nommé Ashur, qui fut père de Thécua. |
| 25 Os filhos de Jerameel, primogênito de Hesron, foram: Rão, o primogênito, Buna, Arã, Asom e Aquia. | 25 Jéraméel, premier-né d'Hesron, eut pour fils aîné Ram, et ensuite Buna, Aram, Asom, et Achia. |
| 26 Jerameel teve outra mulher chamada Atara, que foi mãe de Onã. | 26 Et Jéraméel épousa encore une autre femme, nommée Atara, qui fut mère d'Onam. |
| 27 Os filhos de Rão, primogênito de Jerameel, foram: Moos, Jamim e Acar. | 27 Ram, fils aîné de Jéraméel, eut aussi pour fils Moos, Jamin, et Achar. |
| 28 Os filhos de Onã foram: Semei e Jada. Filhos de Semei: Nadab e Abisur. | 28 Onam eut pour fils Séméi et Jada. Fils de Séméi : Nadab et Abisur. |
| 29 O nome da mulher de Abisur era Abiail que lhe deu à luz Aobã e Molid. | 29 Abisur épousa une femme nommée Abigaïl, de laquelle il eut Ahobban et Molid. |
| 30 Os filhos de Nadab: Saled e Afaim. Saled morreu sem filhos. | 30 Nadab fut père de Saled et d'Apphaïm; mais Saled mourut sans enfants. |
| 31 Filho de Afaim: Jesi; filho de Jesi: Sesã; filho de Sesã: Oolai. | 31 Apphaïm eut un fils nommé Jési, qui engendra Sésan, et Sésan engendra Oholaï. |
| 32 Filhos de Jada, irmão de Semei: Jeter e Jonatã; Jeter morreu sem filhos. | 32 Fils de Jada, frère de Séméi : Jéther et Jonathan. Jéther mourut aussi sans enfants. |
| 33 Filhos de Jonatã: Falet e Ziza. Estes foram os filhos de Jerameel. | 33 Mais Jonathan eut Phaleth, et Ziza. Voilà quels ont été les fils de Jéraméel. |
| 34 Sesã não teve filhos, mas muitas filhas. Ele possuía um escravo egípcio de nome Jerra; | 34 Pour Sésan, il n'eut point de fils, mais des filles; et un esclave égyptien nommé Jéraa, |
| 35 deu-lhe sua filha por mulher, e ela deu à luz Etei. | 35 à qui il donna sa fille en mariage, et elle lui enfanta Ethéi. |
| 36 Etei gerou Natã; Natã gerou Zabad; | 36 Ethéi engendra Nathan, et Nathan engendra Zabad. |
| 37 Zabad gerou Oflal; Oflal gerou Obed; | 37 Zabad engendra Ophlal, et Ophlal engendra Obed. |
| 38 Obed gerou Jeú, Jeú gerou Azarias; | 38 Obed engendra Jéhu, et Jéhu Azarias. |
| 39 Azarias gerou Heles; Heles gerou Elasa; | 39 Azarias engendra Hellès, et Hellès Elasa. |
| 40 Elasa gerou Sisamoi; Sisamoi gerou Selum; | 40 Elasa engendra Sisamoï, et Sisamoï engendra Sellum. |
| 41 Selum gerou Icamias; Icamias gerou Elisama. | 41 Sellum engendra Icamia, et Icamia Elisama. |
| 42 Filhos de Caleb, irmão de Jerameel: Mesa, o mais velho, que foi pai de Zif, e os filhos de Maresa, pai de Hebron. | 42 Fils de Caleb, frère de Jéraméel : Mésa, son aîné, prince de Ziph, et les fils de Marésa, père d'Hébron. |
| 43 Filhos de Hebron: Coré, Tafua, Recem e Sama. | 43 Fils d'Hébron : Coré, Thaphua, Récem, et Samma. |
| 44 Sama gerou Samai. | 44 Samma engendra Raham, père de Jercaam, et Récem engendra Sammaï. |
| 45 Filho de Samai: Maon; e Maon foi pai de Betsur. | 45 Sammaï eut un fils nommé Maon: et Maon fut père de Bethsur. |
| 46 Efa, concubina de Caleb, deu à luz Harã, Mosa e Gezez. Harã gerou Gezez. | 46 Or Epha, seconde femme de Caleb, enfanta Haran, Mosa et Gézez. Et Haran eut un fils nommé aussi Gézez. |
| 47 Filhos de Jaadai: Regom, Joatão, Gosã Falet, Efa, e Saaf. | 47 Fils de Jahaddaï : Régom, Joathan, Gésan, Phalet, Epha, et Saaph. |
| 48 Maaca, concubina de Caleb deu à luz Saber e Tarana. | 48 Maacha, autre femme de Caleb, lui donna Saber et Tharana. |
| 49 Ela deu à luz também a Saaf, pai de Madmena, Sué, pai de Macbena e Gabaa. A filha de Caleb era Acsa. | 49 Mais Saaph, père de Madména, engendra Sué, père de Machbéna et de Gabaa. Caleb eut aussi une fille nommée Achsa. |
| 50 Estes foram os filhos de Caleb, filho de Ur, primogênito de Efrata: Sobal, pai de Cariatiarim, | 50 Ceux-ci furent fils de Caleb, fils de Hur, fils aîné d'Ephrata : Sabal, père de Cariathiarim; |
| 51 Salma, pai de Belém, Harif, pai de Betgader. | 51 Salma, père de Bethléem; Hariph, père de Bethgader. |
| 52 Sobal, pai de Cariatiarim, teve por filhos Haroé, Hatsi-Hammenuot. | 52 Or Sobal, père de Cariathiarim, qui jouissait de la moitié du pays où il demeurait, eut des fils. |
| 53 As famílias de Cariatiarim foram: os jetreus, os afuteus, os semateus, e os masereus. Destes procederam os sareus e os estaoleus. | 53 Et des familles qu'ils établirent dans Cariathiarim sont descendus les Jethréens, les Aphuthéens, les Sémathéens, les Maséréens, desquels sont aussi venus les Saraïtes et les Esthaolites. |
| 54 Filhos de Salma: Belém e os netofateus. Ataroth-Beth-Joab, a metade dos manaquiteus, os sareus, | 54 Les fils de Salma furent Bethéem, et Nétophathi, la gloire de la maison de Joab, et la moitié du pays, que l'on nommait le lieu de repos, fut habitée par les descendant de Saraï. |
| 55 e as famílias dos escribas que moravam em Jabes: os tiriateus, os quimateus, os sucateus. Estes são os cineus, procedentes de Hamat, pai da casa de Recab. | 55 Il y faut joindre les familles des docteurs de la loi qui demeurent à Jabès, et qui vivent sous la tente, où ils chantent avec la voix et sur les instruments. Ce sont eux qu'on nomme Cinéens, qui sont descendus de Calor, chef de la maison de Réchab. |