| 1 Deus disse a Jacó: "Vamos, sobe a Betel e fica ali, e levanta um altar nesse lugar ao Deus que se manifestou a ti, quando fugias diante de teu irmão Esaú." | 1 ܘܐܡ̣ܪ ܡܪܝܐ ܠܝܥܩܘܒ. ܩܘܡ ܣܩ ܠܒܝܬ ܐܝܠ ܘܬܒ ܬܡܢ. ܘܥܒ̣ܕ ܬܡ̇ܢ ܡܕܒܚܐ ܠܐܝܠ ܕܐܬܓܠܝ ܥܠܝܟ. ܟܕ ܥ̇ܪܩ ܐܢܬ ܡܢ ܩܕܡ ܥܣܘ ܐܚܘܟ. |
| 2 Jacó disse à sua família e à sua gente: "Tirai do meio de vós os deuses estrangeiros, purificai-vos e mudai vossos vestidos. | 2 ܘܐܡ̣ܪ ܝܥܩܘܒ ܠܒ̈ܢܝ ܒܝܬܗ. ܘܠܟܠ ܕܥܡܗ. ܐܥܒܪܘ ܐ̈ܠܗܐ ܢܘܟܪ̈ܝܐ ܕܒܝܢܬܟܘܢ . ܘܐܬܕܟܘ ܘܚܠܦܘ ܢܚ̈ܬܝܟܘܢ. |
| 3 Vamos subir a Betel, onde levantarei um altar ao Deus que me ouviu no dia de minha aflição, e que esteve comigo durante minha viagem." | 3 ܘܩܘܡܘ ܢܣܩ ܠܒܝܬ ܐܝܠ. ܘܐܥܒܕ ܬܡ̇ܢ ܡܕܒܚܐ ܠܐܠܗܐ ܕܥܢܢܝ ܒܝܘܡܐ ܕܐܘܠܨܢܝ. ܘܗܘ̣ܐ ܥܡܝ ܒܐܘܪܚܐ ܕܐ̇ܙܠܬ. |
| 4 Entregaram a Jacó todos os deuses estrangeiros que tinham, assim como os brincos que traziam nas orelhas, e Jacó enterrou-os debaixo de um terebinto, perto de Siquém. | 4 ܘܝܗܒܘ ܠܝܥܩܘܒ ܟܠܗܘܢ ܐ̈ܠܗܐ ܢܘܟܪ̈ܝܐ ܕܒܐ̈ܝܕܝܗܘܢ ܘܩ̈ܕܫܐ ܕܒܐ̈ܕܢܝܗܘܢ . ܘܛܡ̣ܪ ܐܢܘܢ ܝܥܩܘܒ ܬܚܝܬ ܒܛܡܬܐ ܕܥܡ ܫܟܝܡ. |
| 5 Partindo eles dali, Deus semeou o pânico nas cidades circunvizinhas, de sorte que não perseguiram os filhos de Jacó. | 5 ܘܫܩ̣ܠܘ ܘܗܘܬ ܕܚܠܬܗ ܕܐܠܗܐ ܥܠ ܩܘܪ̈ܝܐ ܕܒܚܕܪ̈ܝܗܘܢ. ܘܠܐ ܪܕܦܘ ܒܬܪ ܝܥܩܘܒ ܘܒܬܪ ܒܢ̈ܘܗܝ. |
| 6 Chegou, portanto, Jacó com toda a sua gente à Luz, na terra de Canaã, hoje Betel. | 6 ܘܐܬ̣ܐ ܝܥܩܘܒ ܠܠܘܙ ܕܒܐܪܥܐ ܕܟܢܥܢ. ܗ̣ܝ ܗܝ ܒܝܬ ܐܝܠ. ܗ̣ܘ ܘܟܠܗ ܥܡܐ ܕܥܡܗ. |
| 7 Levantou aí um altar e deu a esse lugar o nome de El-Betel, porque foi aí que Deus lhe aparecera, quando fugia diante de seu irmão. | 7 ܘܒܢ̣ܐ ܬܡ̇ܢ ܡܕܒܚܐ. ܘܩܪܝܗܝ ܠܐܬܪܐ ܗ̇ܘ ܒܝܬ ܐܝܠ. ܡܛܠ ܕܬܡ̇ܢ ܐܬܓܠܝ ܥܠܘܗܝ ܐܠܗܐ. ܟܕ ܥܪܩ̇ ܗܘܐ ܡܢ ܩܕܡ ܥܣܘ ܐܚܘܗܝ. |
| 8 Foi então que morreu Débora, ama de Rebeca. E foi ali sepultada, ao pé de Betel, debaixo de um carvalho, ao qual se chamou carvalho dos Prantos. | 8 ܘܡܝܬܬ ܕܒܘܪܐ ܡܝܢܩܬܗ̇ ܕܪܦܩܐ . ܘܐܬܩܒ̣ܪܬ ܠܬܚܬ ܡܢ ܒܝܬ ܐܝܠ ܬܚܝܬ ܒܛܡܬܐ. ܘܩ̣ܪܐ ܫܡܗ̇ ܒܛܡܬܐ ܕܒܟܬܐ. |
| 9 Quando Jacó voltou de Padã-Arã, Deus apareceu-lhe novamente e o abençoou. | 9 ܘܐܬܓܠܝ ܬܘܒ ܐܠܗܐ ܥܠ ܝܥܩܘܒ . ܟܕ ܐܬ̇ܐ ܡܢ ܦܕܢ ܕܐܪܡ ܘܒܪܟܗ. |
| 10 "Teu nome, disse-lhe ele, é Jacó. Tu não te chamarás mais assim, mas Israel." E chamou-o Israel. | 10 ܘܐܡ̣ܪ ܠܗ ܐܠܗܐ. ܠܐ ܢܬܩܪܐ ܬܘܒ ܫܡܟ ܝܥܩܘܒ. ܐܠܐ ܢܗܘܐ ܫܡܟ ܐܝܣܪܝܠ. ܘܩ̣ܪܐ ܫܡܗ ܐܝܣܪܝܠ. |
| 11 Deus disse-lhe: "Eu sou o Deus todo-poderoso. Sê fecundo e multiplica-te. De ti nascerão um povo e uma assembléia de povos; e de teus rins sairão reis. | 11 ܘܐܡ̣ܪ ܠܗ ܐܠܗܐ. ܐܢܐ ܐܢܐ ܐܝܠܫܕܝ ܐܠܗܐ . ܟܒܪ ܘܣܓܝ ܥܡܐ. ܘܟܢܫܐ ܕܥܡ̈ܡܐ ܡܢܟ ܢܗܘܘܢ. ܘܡ̈ܠܟܐ ܡܢ ܚܨܟ ܢܦܩܘܢ. |
| 12 A terra que dei a Abraão e a Isaac, eu ta darei e à tua posteridade." | 12 ܘܐܪܥܐ ܕܝܡ̇ܝܬ ܠܐܒܪܗܡ ܘܠܐܝܣܚܩ ܠܟ ܐܬܠܝܗ̇. ܘܠܙܪܥܟ ܡܢ ܒܬܪܟ ܐܬܠܝܗ̇ ܐܪܥܐ. |
| 13 Depois, Deus retirou-se de junto dele. | 13 ܘܐܬܬܪܝܡ ܡܢܗ ܐܠܗܐ ܒܐܬܪܐ ܕܡܠܠ ܥܡܗ. |
| 14 No mesmo lugar onde Deus lhe falou, Jacó erigiu uma estela sobre a qual fez uma libação, e derramou óleo. | 14 ܘܐܩܝܡ ܝܥܩܘܒ ܩܝܡܬܐ ܒܐܬܪܐ ܕܡܠܠ ܥܡܗ ܩܝܡܬܐ ܕܟܐܦܐ. ܘܢܩܝ ܥܠܝܗ̇ ܢܘܩܝܐ. ܘܢܣܟ ܥܠܝܗ̇ ܡܫܚܐ. |
| 15 E deu o nome de Betel ao lugar onde Deus lhe tinha falado. | 15 ܘܩ̣ܪܐ ܝܥܩܘܒ ܫܡܗ ܕܐܬܪܐ ܕܡܠܠ ܥܡܗ ܬܡܢ ܐܠܗܐ ܒܝܬ ܐܝܠ. |
| 16 E partiram de Betel. Quando estavam a pouca distância de Efrata, Raquel deu à luz, e o seu parto foi penoso. | 16 ܘܫܩ̣ܠ ܡܢ ܒܝܬ ܐܝܠ. ܘܪܕܐ ܬܘܒ ܐܝܟ ܡܪܕܐ ܦܪܣܚܐ ܕܐܪܥܐ ܠܡܥܠ ܠܐܦܪܬ. ܘܝܠ̣ܕܬ ܪܚܝܠ ܘܚܣ̣ܢܬ ܟܕ ܝܠܕܐ. |
| 17 Durante as dores do parto, a parteira disse-lhe: "Não temas, porque ainda terás este filho." | 17 ܘܗܘ̣ܐ ܕܟܕ ܚܣܢ̣ܬ. ܐܡ̣ܪܬ ܠܗ̇ ܚܝ̇ܬܐ. ܠܐ ܬܕܚܠܝܢ. ܡܛܠ ܕܐܦ ܗܢܐ ܒܪܐ ܗܘ ܠܟܝ. |
| 18 E, estando prestes a render a alma - porque estava já agonizante - ela chamou o filho Benoni; o seu pai, porém, chamou-o Benjamim. | 18 ܘܗܘܐ ܕܟܕ ܢܦܩܐ ܢܦܫܗ̇ ܘܡܝܬܐ. ܩܪܬ ܫܡܗ ܒܪ ܟܐ̈ܒܝ. ܘܐܒܘܗܝ ܩܪܝ̣ܗܝ ܒܢܝܡܝܢ. |
| 19 Raquel expirou e foi sepultada no caminho de Efrata, hoje Belém. | 19 ܘܡܝܬܬ ܪܚܝܠ ܘܐܬܩܒܪܬ ܒܐܘܪܚܐ ܕܐܦܪܬ. ܗ̣ܝ ܗܝ ܒܝܬ ܠܚܡ. |
| 20 Jacó erigiu uma estela sobre seu túmulo; é a estela do túmulo de Raquel, que ainda hoje existe. | 20 ܘܐܩܝܡ ܝܥܩܘܒ ܩܝܡܬܐ ܥܠ ܩܒܪܗ̇ ܕܪܚܝܠ . ܗ̣ܝ ܗܝ ܩܝܡܬܐ ܕܩܒܪܗ̇ ܕܪܚܝܠ ܥܕܡܐ ܠܝܘܡܢܐ. |
| 21 Israel partiu e plantou sua tenda além de Migdal-Eder. | 21 ܘܫܩ̣ܠ ܐܝܣܪܝܠ ܘܢܩ̣ܫ ܡܫܟܢܗ ܡܢ ܬܡܢ ܠܡܓܕܠܐ ܕܓܕܪ. |
| 22 Foi durante sua estada nessa região que Rubem foi dormir com Bala, concubina de seu pai, e Israel soube. | 22 ܘܗܘ̣ܐ ܕܟܕ ܫ̣ܪܐ ܐܝܣܪܝܠ ܒܐܪܥܐ ܗ̇ܝ. ܐܙܠ ܪܘܒܝܠ ܘܫܟ̣ܒ ܥܡ ܒܠܗܐ ܕܪܘܟܬܗ ܕܐܒܘܗܝ. ܘܫܡ̣ܥ ܐܝܣܪܝܠ ܘܗܘܘ ܒܢ̈ܘܗܝ ܕܝܥܩܘܒ ܬܪܥܣܪ̈ . |
| 23 Os filhos de Jacó foram em número de doze. Filhos de Lia: Rubem, primogênito de Jacó, Simeão, Levi, Judá, Issacar e Zabulon. | 23 ܒܢ̈ܝܗ̇ ܕܠܝܐ. ܒܘܟܪܗ ܕܝܥܩܘܒ ܪܘܒܝܠ ܘܫܡܥܘܢ ܘܠܘܝ. ܘܝܗܘܕܐ ܘܐܝܣܟܪ ܘܙܒܘܠܘܢ. |
| 24 Filhos de Raquel: José e Benjamim. | 24 ܘܒܢ̈ܝܗ̇ ܕܪܚܝܠ. ܝܘܣܦ ܘܒܢܝܡܝܢ. |
| 25 Filhos de Bala, escrava de Raquel: Dã e Neftali. | 25 ܘܒܢ̈ܝܗ̇ ܕܒܠܗܐ ܐܡܬܗ̇ ܕܪܚܝܠ. ܕܢ ܘܢܦܬܠܝ. |
| 26 Filhos de Zelfa, escrava de Lia: Gad e Aser. Tais são os filhos nascidos a Jacó em Padã-Arã. | 26 ܘܒܢ̈ܝܗ̇ ܕܙܠܦܐ ܐܡܬܗ̇ ܕܠܝܐ. ܓܕ ܘܐܫܝܪ. ܗܠܝܢ ܒܢ̈ܘܗܝ ܕܝܥܩܘܒ ܕܐܬܝܠܕܘ ܠܗ ܒܦܕܢ ܕܐܪܡ. |
| 27 Jacó foi para junto de seu pai Isaac em Mambré, em Quiriat-Arbé, hoje Hebron, onde tinham habitado Abraão e Isaac. | 27 ܘܐܬ̣ܐ ܝܥܩܘܒ ܠܘܬ ܐܝܣܚܩ ܐܒܘܗܝ ܠܡܡܪܐ ܩܘܪܝܬ ܓܢܒܪ̈ܐ. ܗܝ ܗܝ ܚܒܪܘܢ ܕܒܐܪܥܐ ܕܟܢܥܢ . ܕܥܡ̣ܪ ܬܡܢ ܐܒܪܗܡ ܘܐܝܣܚܩ. |
| 28 E todos os dias da vida de Isaac foram cento e oitenta anos. | 28 ܘܗܘܘ ܝܘܡ̈ܘܗܝ ܕܐܝܣܚܩ. ܡܐܐ ܘܬܡܢܐܝܢ ܫ̈ܢܝܢ. |
| 29 E morreu. A morte reuniu-o aos seus, velho e saciado de dias. Esaú e Jacó, seus filhos, sepultaram-no. | 29 ܘܐܬܟܪܗ ܐܝܣܚܩ ܘܡܝܬ. ܘܐܬܟܢܫ ܠܘܬ ܥܡܗ. ܣܐܒ ܘܣܒܥ ܝܘܡ̈ܬܗ. ܘܩܒܪܘܗܝ ܥܣܘ ܘܝܥܩܘܒ ܒܢ̈ܘܗܝ. ܒܩܒܪܐ ܕܙܒ̣ܢ ܐܒܪܗܡ ܐܒܘܗܝ . |