Scrutatio

Mercoledi, 22 maggio 2024 - Santa Rita da Cascia ( Letture di oggi)

Proverbi 8


font
LA SACRA BIBBIAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Non è forse la sapienza che chiama? L'intelligenza non fa sentir la voce?1 Nem hív-e a bölcsesség, nem hallatja-e szavát az okosság?
2 In cima alle alture, lungo la strada, agli incroci delle vie ella si pone;2 Odaáll a legmagasabb, kiemelkedő ormokra, az útszélre, oda, ahol ösvények találkoznak,
3 accanto alle porte, all'ingresso dei villaggi, sulle vie di scorrimento grida:3 a város kapui mellett, s a bejáratnál így kiált fennhangon:
4 "Voi, uomini, io chiamo, grido ai figli dell'uomo.4 »Hozzátok beszélek, férfiak! Az emberek fiaihoz szól szavam!
5 Imparate, ingenui, la prudenza, voi, insensati, diventate giudiziosi!5 Értsetek okos szót, ti balgák, kapjatok észbe, ti dőrék!
6 Ascoltate, perché cose importanti io dirò, ciò che le mie labbra proferiscono è retto.6 Hallgassatok meg, mert kiváló dolgokról beszélek, és igazságra nyílnak ajkaim,
7 Cose vere pronunzia il mio palato, abominio delle mie labbra è l'empietà.7 mert szám igazságot beszél, és ajkam a gonoszt utálja.
8 Giuste sono tutte le parole della mia bocca, niente c'è in esse di tortuoso e perverso.8 Minden szavam igazság, nincs abban hamis, nincs csűrés-csavarás.
9 Tutte sono sincere per chi le sa comprendere, rette per chi ha trovato la scienza.9 Világosak azok az okosaknak, és egyenesek azoknak, akik meglelték a tudományt.
10 Accogliete la mia istruzione, non l'argento, la scienza invece dell'oro fino.10 Intelmemet vegyétek, és ne az ezüstöt, és tudást válasszatok inkább, mint aranyat,
11 Sì, la sapienza è migliore delle perle, quanto può desiderarsi non l'eguaglia.11 mert becsesebb a bölcsesség minden drágaságnál, és nincs hozzá fogható kívánatos dolog.«
12 Io, sapienza, abito insieme alla prudenza, ho trovato la scienza dei consigli.12 Én, a bölcsesség, ott lakom az eszességben, és vagyok jelen az értelmes gondolatokban.
13 Il timore del Signore è l'odio del male. Superbia, orgoglio, cattiva condotta e bocca perversa io li odio.13 Az Úr félelme gyűlöli a gonoszságot, utálja a dölyföt, a kevélységet, a gonoszság útját és a hamis szájat.
14 A me il consiglio e l'abilità, io sono l'intelligenza, a me la forza.14 Enyém a tanács, az igazságosság, enyém az okosság, enyém az erő!
15 Per me i re regnano, i capi amministrano la giustizia;15 Általam uralkodnak a királyok, és tesznek igazságot a törvényhozók.
16 per me i prìncipi governano, i nobili giudicano la terra.16 Általam kormányoznak az uralkodók, és ítélkeznek a hatalmasok.
17 Io amo coloro che mi amano; coloro che mi cercano, mi trovano.17 Szeretem azokat, akik szeretnek engem, akik virradatkor keresnek, meg is találnak.
18 Ricchezza e gloria sono con me, i beni che perdurano e la giustizia.18 Nálam van a gazdagság és a pompa, a tisztes vagyon, a becsületesség.
19 Il mio frutto è migliore dell'oro, quello fino, i miei prodotti preferibili all'argento puro.19 Jobb a gyümölcsöm aranynál és drágakőnél, s javaim többet érnek a színezüstnél.
20 Nella via della giustizia io cammino, nei sentieri del diritto,20 Az igazság útjain járok, a jog ösvényei közepén,
21 per provvedere a chi mi ama il bene, riempire i suoi tesori.21 hogy gazdaggá tegyem azokat, akik szeretnek engem, és megtöltsem kincsesházaikat.
22 Il Signore mi ha creata all'inizio del suo operare, prima delle sue opere più antiche.22 Az Úr szerzett engem útjai elején, kezdetben, mielőtt bármit is alkotott.
23 Dall'eternità sono stata costituita, dall'inizio, prima dei primordi della terra.23 Öröktől fogva rendelt engem, ősidők óta, még a föld előtt.
24 Quando non c'erano gli abissi io fui partorita, quando non c'erano le sorgenti delle acque profonde.24 Nem voltak még tengerek, én már fogantattam, még nem törtek elő a vízben dús források,
25 Prima che le montagne fossero piantate, prima delle colline io fui partorita;25 még nem álltak a hegyek súlyos tömegükben, a halmok előtt születtem.
26 ancora non aveva fatto la terra e le campagne e i primi elementi della terra.26 Még nem teremtette meg a földet és a folyókat és a földkerekség sarkait,
27 Quando fissò il cielo, io ero là, quando stabilì il firmamento sopra la faccia dell'abisso.27 amikor az eget felállította, már ott voltam, amikor biztos törvénnyel kört vont a mélység színe fölé.
28 Quando condensò le nuvole del cielo, quando chiuse le sorgenti dell'abisso.28 Amikor a fellegeket odafenn megerősítette, és kimérte a vízforrásokat.
29 Quando impose al mare la sua legge, che le acque non trasgredissero la sua parola; quando fissò i fondamenti della terra,29 Amikor a tengert körülvette határával, és törvényt szabott a vizeknek, hogy át ne hágják határaikat. Amikor a föld alapjait megvetette,
30 io ero al suo fianco, come ordinatrice, io ero la sua delizia giorno per giorno, godendo alla sua presenza sempre,30 ott voltam mellette, mindent elrendeztem, és gyönyörködtem nap nap után, színe előtt játszadoztam mindenkor.
31 godendo sul suolo della terra e mia delizia erano i figli dell'uomo.31 Játszadoztam a földje kerekségén, és gyönyörűség volt nekem az emberek fiai között lenni.
32 E ora, figli, ascoltatemi! Felici quelli che osservano le mie vie.32 Most pedig, gyermekeim, hallgassatok rám! Boldogok, akik megtartják útjaimat!
33 Ascoltate l'ammonimento e siate saggi, non lo trascurate!33 Hallgassátok az intést, legyetek bölcsek, és el ne vessétek azt magatoktól!
34 Felice l'uomo che mi ascolta, vegliando alle mie porte ogni giorno, custodendone i battenti!34 Boldog az ember, aki hallgat rám, aki ajtómnál virraszt naponta, és őrzi ajtóm félfáját,
35 Sì! Chi trova me, trova la vita, e incontrerà la benevolenza del Signore.35 mert aki engem megtalál, életet talál, és üdvöt nyer az Úrtól.
36 Ma chi mi offende, distrugge se stesso: tutti coloro che mi odiano, amano la morte!36 Aki azonban ellenem vét, a saját lelkének árt, mindenki, aki gyűlöl engem, a halált kedveli!